INTRICATE [va: l]

backwards

in this void i wanna grab
through this transparent circle
of efforts
and this dream of resting
fades away like before
rising to hit my head again
showing the way to join again
but she told me, that this kind of summer
wouldn't break the surface
of a never ending tunnel of trying
trying to speed up
although i'm not dry inside
the swallowed tears of rushing guide
leaving the station to reach the train
leaving the walls of view
released to get fired
standing there i remember
standing by the sea
thoughtless
hoping nothing ever changes
my volume's cocking
i don't mind if it's backwards

Wstecz, wspak

w tej próżni chcę to uchwycić
poprzez ten wyraźnie zarysowany krąg
wysiłków
a to marzenie o odpoczynku
szybko kończy się tak jak przedtem
wzmaga się żeby znowu uderzyć mnie w łeb
ukazuje sposób aby przyłączyć się do tego znowu
ale ona powiedziała mi,że takie tchnienie lata
nie przebiłoby się na powierzchnię
niekończącego się nigdy tunelu symbolizującego podjęty wysiłek
staram się przyspieszyć bieg spraw
chociaż nie jestem suchy tam wewnątrz
połknięte łzy pędzącego przewodnika
odjeżdżam ze stacji pędzę do pociągu
zostawiam za sobą widok murów
które, otwierają się jak wrota sezamu, wskazując mi drogę do wyjścia i mówiąc precz
wyrzucono mnie (z pracy)
stojąc tam, pamiętam
stojąc nad morzem
bezmyślnie
mam nadzieję że nic się nigdy nie zmieni
objętość tomu moich doświadczeń zwiększa się
nie mam nic przeciwko temu cofaniu się (robieniu kroku wstecz)

INTRICATE HOMEPAGE
© INTRICATE