BAD RELIGION-"AGAINST THE GRAIN"

AGAINST THE GRAIN Modern Man - Współczesny człowiek
Turn On The Light - Zapal światło (lampkę)
Get Off - Zacząć...
Blenderhead - Świrus
Positive Aspect Of Negative Thinking - Pozytywny aspekt pesymistycznego myślenia
Anesthesia - Narkoza
Flat Earth Society - Stowarzyszenie Płaskiej Ziemi
Faith Alone - Samotny w wierze
Entropy - Entropia
Against The Grain - Pod prąd
Operation Rescue - Operacja (akcja) ratunkowa
God Song - Boska Piosenka
21st Century (Digital Boy) - (Cyfrowy chłopiec) XXI wieku
Misery And Famine - Udręka i głód
Unacceptable - Nie do przyjęcia
Quality Or Quantity - Jakość czy ilość
Walk Away - Odejść

Modern Man
I've got nothing to say,
I've got nothing to do,
all of my neurons are functioning smoothly
yet still I'm a cyborg just like you,
I'm one big myoma that thinks,
my planet supports only me,
I've got this one big problem:
will I live forever?
I've got just a short time to see,
modern man, evolutionary betrayer,
modern man, ecosystem destroyer,
modern man, destroy yourself in shame,
modern man, pathetic example of
earth's organic heritage
when I look back and think,
when I ponder and ask "why?",
I see my ancestors spend with careless abandon,
assuming eternal supply, modern man . . .
just a sample of carbon-based wastage,
just a fucking tragic epic of you and I.

Współczesny człowiek
Nie mam nic do powiedzenia,
Nie mam nic do roboty
wszystkie moje neurony w mózgu sprawnie przewodzą impulsy
jednak wciąż jestem cyborgiem tak jak ty (wy),
jestem jednym wielkim mięśniakiem (niezłośliwym nowotworem), który został obdarzony rozumem
moja planeta tylko mnie wspiera,
Mam ten jeden duży problem:
czy będę żyć wiecznie?
Mam po prostu za mało czasu, aby to zrozumieć,
współczesny człowiek, zdrajca ewolucji,
współczesny człowiek, niszczyciel i szkodnik ekosystemu,
współczesny człowiek, bezwstydnie wyniszczający samego siebie,
współczesny człowiek, żałosny przykład organicznego dziedzictwa Ziemi
kiedy patrzę wstecz i myślę,
kiedy zastanawiam się i pytam "dlaczego, po co?",
Widzę moich przodków czerpiących bez opamiętania z zasobów Ziemi
myślących, że te zasoby są niewyczerpane, współczesny człowiek...
to tylko próbka organicznych odpadów,
to tylko kurwa, tragiczna epopeja o tobie (was) i o mnie.

Turn On The Light
I had a friend who kept a candle in his pocket,
he used to touch it when the wind was blowing high,
I guess it made him feel like he could buck the system
and when it flickered out we laid him down to die,
turn on the light,
turn on a million blinding brilliant white incendiary lights,
a beacon in the night,
I'll burn relentlessly until my juice runs dry
I'll construct a rack of tempered beams and trusses
and equip it with a million tiny suns,
I'll install upon the roof of my compartment
and place tinfoil on my floor and on my walls,
then I'll turn on the light . . .
and I'll burn like a roman fucking candle,
like a chasm in the night,
for a miniscule duration,
ecstatic immolation,
incorrigible delight.

Zapal światło (lampkę)
Miałem przyjaciela, który trzymał świeczkę (lampkę) w kieszeni,
zwykł jej dotykać, kiedy wiatr wiał tam wysoko w górze,
Sądzę, że to doznanie sprawiło, że poczuł jakby mógł przeciwstawić się temu systemowi
i kiedy świeczka (lampka) zamigotała, położyliśmy go na ziemi, aby odszedł z tego świata,
zapal (zapalcie) światło (znicz na grobie),
zapal (zapalcie) oślepiające swoim blaskiem, warte milion, brylantowe białe lampki,
zapal nocą światło latarni morskiej
Będę płonął nieprzerwanie, aż wyparują moje życiodajne soki
Zrobię wieszak (półkę) z łagodnych promieni i kratownic (wiązek)
i wyposażę go (ją) w milion słoneczek,
Umocuję go (ją) na dachu nad moim schowkiem (skrytką)
i rozłożę folię na podłodze i na ścianach,
potem zapalę światło (lampkę, znicz)...
i będę płonął jak kurwa jakieś sztuczne ognie,
jak w mrocznej otchłani,
przez króciutki czas,
dla ekstatycznej ofiary,
niepoprawnej rozkoszy, nieokiełznanego zachwytu

Get Off
lascivious, it's all that I can think of as I drag my feet,
searching like a diogenes,
dangerous, the adjectives of the decade
and of your alluring intricacies,
I can see your green-screen mentality
and I can feel the sting of it's consequence,
and I know I shouldn't
but it's too much to ignore, an emotion I deplore,
every time I look at you,
I just want do it,
I can clench my fist right through it
but I just want to get off
rectilinear, this direction we've been heading
never realizing we are on a runaway machine,
angular, the momentum that does turn us one
step further on our ladder,
one more turn toward the east,
I realize your green-screen mentality
and I know it is shared by many more,
I know it's quite impossible
but I am damned to find a way to revolve the other way,
every time I scrutinize I just say "screw it",
we're on a ride down a blind conduit
and I just want to get off.

Zacząć...
mam tylko lubieżne myśli gdy stąpam po tej ziemi,
szukając jak Diogenes,
ryzykowny, lubieżny są to przymiotniki trafnie opisującę całą tę dekadę
i twoje (wasze) kuszące niuanse, zawiłości
Rozumiem twoją (waszą) naiwną mentalność
i odczuwam szkodliwe i przykre tego konsekwencje,
i wiem, że nie powinienem
jednak moja ignorancja poszłaby za daleko, jakieś odczucie godne potępienia,
za każdym razem kiedy patrzę na ciebie,
Chcę tylko to zrobić,
ja mogę zacisnąć pięść i wcisnąć ją tam w głąb
jednak chcę tylko zacząć bzykać się
prostoliniowy układ, w tym kierunku, razem zmierzamy
nigdy nie zrozumiałem, że siedzimy w jakiejś uciekającej maszynie,
kanciasty, kształt, ten impet, rozmach prowadzą nas o ten jeden
szczebel wyżej po tej naszej drabinie,
jeszcze jeden zwrot w kierunku wschodnim,
Rozumiem twoją (waszą) naiwną mentalność
i wiem, że tak myśli dużo więcej ludzi,
Wiem, że jest to prawie niemożliwe
jednak, niech mnie diabli, ja muszę znaleźć inną, okrężną drogę,
za każdym razem kiedy przypatruję się czemuś, analizuję coś, to tylko sobie mówię "jebać to!",
płyniemy donikąd tym "ślepym kanałem",
a ja chcę tylko zacząć bzykać się

Blenderhead
flying through a dark prismatic tunnel on a carousel,
the earth is turning and you know it very well,
your mind is reeling like ten helicopters
wheeling and you're gonna hit the ceiling
like a mallet on a bell,
hey, blenderhead,
they're starting to ask questions,
your transgressions are a danger flashing sign,
challenge conventions and radiate your splendor
and feel those flywheels churn on your blenderhead
tally up the gleaming ventured in a wishing well,
each shining trinket has a story it can tell,
your moments pining like those tales all
intertwining can become the rusted lining of a deep neglected shell,
hey, blenderhead,
you ask so many questions,
your confusion's a life-affirming sign,
break from tradition and carry on with valor
and feel those flywheels churn your blenderhead.

Świrus
spadasz do mrocznego tunelu w kształcie graniastosłupa, kręcąc się jak na karuzeli (lub wijąc się na taśmociągu bagażowym),
Ziemia obraca się, a ty świetnie to wiesz,
Widzisz w myślach jak zataczasz się tak jak dziesięć lecących helikopterów
jak kręcisz się, odwracasz się szybko i ty wręcz wyjdziesz z siebie, wkurwisz się
stukniesz młotkiem w dzwonek,
hej, świrusie, pojebie
oni zaczynają zadawać pytania,
twoje grzechy są oznaką niebezpieczeństwa, zagrożenia
podważ te konwencje i zaraź innych swoją świetnością, wspaniałością, splendorem
i poczuj jak te kręcą się koła zamachowe kłębią się w twoim kretyńskim łbie
zaryzykuj, wrzuć monetę do zaczarowanej studni, wpatrując się w blask wody, wypowiedz życzenie
każda ozdóbka, świecidełko ma do opowiedzenia swoją historię,
te chwile, za którymi tęsknisz, tak jak za tymi wszystkimi opowieściami
splątanie może stać się zardzewiałym podkładem strasznie zabrudzonej powłoki,
hej, świrusie,
zadajesz tyle pytań,
twoje zagubienie jest oznaką afirmacji życia,
porzuć tradycję i wytrwaj w swojej dzielności, męstwie
i poczuj jak te kręcące się koła zamachowe kłębią się w twoim kretyńskim łbie

Positive Aspect Of Negative Thinking
let's gather round the carcass of the old deflated beast,
we have seen it through the accolades and rested in it's lea,
syntactic is our elegance, incisive our disease,
the swath endogenous of ourselves will be our quandary,
we've nestled in it's hollow and we've suckled at it's breast,
grandiloquent in attitude, impassioned yet inept,
frivolous gavel our design, ludicrous or threat,
excursive expeditions leave us holding less and less,
so what does it mean?
when we tell ourselves it's only for a while we have been deceived
and it's only for a moment that the treasures of our day
make life easier to complicate,
the treasure thrown away,
I'm so tired of all the fucked up mind
of all the terrorist religions and their bullshit lines,
of all the hand-me-downs from all industrial crimes
and the weeping mothers and those who are led so blind,
from the plastic protests and the hands of time
and the pursuit of mirth and all hating kind.

Pozytywny aspekt pesymistycznego myślenia
zbierzmy się przy tej padlinie przy tej starej bestii, z której uszło powietrze jak z balona
przejrzeliśmy to na wylot, te dowody najwyższego uznania i udaliśmy się na odpoczynek na łąkę,
właściwa składnia w zdaniu świadczy o naszej elegancji, ciętość stylu o naszej chorobie,
pokos w naszym wnętrzu będzie naszym dylematem,
zagnieździliśmy się w jej dziupli i possaliśmy trochę mleka z jej piersi,
przyjęliśmy górnolotną, pompatyczną postawę, żarliwą, jeszcze niestosowną,
w niepoważny sposób zaklepaliśmy nasz projekt (uderzając po raz trzeci młotkiem na licytacji), to groteska czy groźba,
bezcelowe wyprawy pozostawiły w nas samych ślad coraz większej niemocy
więc, o co tu chodzi?
kiedy rozmawiamy o tym, że że tylko przez chwilę nas oszukano, oszwabiono
i że tylko przez chwilę skarby naszej codzienności
na pozór uczyniły, nasze życie łatwiejszym, żeby znowu je skomplikować
skarbu już nie ma, majątek roztrwoniono
Mam tak serdecznie dość tych pojebów
tych wszystkich pielęgnujących terroryzm religii oraz pełnych bzdur kazań nawiedzonych fundamentalistów religijnych
tej całej jednorazowej odzieży wytwarzanej przez zbrodniczy przemysł
i płaczących matek i tych, których prowadzą w nieznane, jak ślepiec prowadzi ślepca w ciemności
tych sztucznych protestów i mknących wciąż do przodu wskazówek zegara
i tej pogoni za radością ale i wszelką nienawiścią.

Anesthesia
everybody is talking about the girl
who went and killed the delivery man,
but she looks so kind and gentle,
it just doesn't stand to reason,
I saw her right there just the other night
as stately as a slot machine,
but when she looked my way something mad
as hell came over me,
anesthesia, mona lisa, I've got a little gun,
here comes oblivion,
I never loved you, how did you find me?
the cops will never complicity now, anna . . .
all good children go to heaven!
I remember your face that august night
when we lied about the beautiful time to come
and that crazy old man who came much to late
and caused a chain reaction,
I've been hanging out there for eleven long years
like a church mouse where the cat has gone,
and looking at you now
is driving me to distraction.

Narkoza
wszyscy mówią o tej dziewczynie
która wyjechała w pewne miejsce i zabiła kuriera,
ale ona wydawała się taka miła i delikatna,
to po prostu nie trzyma się kupy,
Widziałem ją dokładnie tam, tylko innego wieczora
wyglądała tak dostojnie jak automat do gier, czy napojów
jednak kiedy popatrzyła w moją stronę jakieś uczucie diabelskiej wściekłości
ogarnęło mnie
narkoza, mona lisa, mam niedużą spluwę,
nadchodzi stan zniechęcenia, nieprzytomności
Nigdy ciebie nie kochałem, więc jak mnie odnalazłaś?
gliny nigdy nie będą oskarżone o współudział (w przestępstwie), teraz, anna...
wszystkie grzeczne dzieci pójdą do nieba!
Pamiętam ciebie z tamtego sierpniowego wieczora
kiedy oszukiwaliśmy się mówiąc o pięknych chwilach, które mają nadejść
i tego stukniętego staruszka, który pojawił się przedwcześnie
i spowodował reakcję łańcuchową,
Włóczę się tam od jedenastu długich lat
jak mysz kościelna w kościele, w którym nie ma już kota,
i samo patrzenie teraz na ciebie
doprowadza mnie do szału.

Flat Earth Society
lie, lie, lie . . .
the full moon is rising over dark water
and the fools below are picking up sticks
and the man in the gallows lies permanently
waiting for the doctors to come back and tend to him,
the flat earth society is meeting here today,
singing happy little lies
and the bright ship humana is sent far away
with grave determination . . .
and no destination, lie, lie, lie
yeah, nothing feels better than a spray of clean water
and the whistling wind on a calm summer night,
but you'd better believe that down in their quarters
the men are holding in for their dear lives,
the flat earth society is somewhere far away,
with their candlesticks and compasses
and the bright ship humana is well on its way
with grave determination . . .
and no destination, lie, lie, lie, ad infinitum.

Stowarzyszenie Płaskiej Ziemi
kłamstwo, kłamstwo, kłamstwo...
w blasku pełni księżyca nad tymi ogarniętymi mrokiem wodami
I głupcy tam w dole chwytają za kije
a człowiek na szubienicy ciągle kłamie
on czeka na powrót lekarzy, aby się nim zajęli,
stowarzyszenie płaskiej Ziemi ma dzisiaj tutaj spotkanie,
jego członkowie śpiewają o kłamstewkach dotyczących szczęśliwego życia
i jasny, optymistyczny duchem, statek symbolizujący ludzkość wypłynął w daleki rejs
z wielką determinacją...
i nie mając określonego celu podróży, kłamstwo, kłamstwo, kłamstwo
yeah, taaak nic nie pomaga bardziej niż spryskanie twarzy czystą wodą
i powiew wiatru w cichą, letnią nocą,
jednak lepiej uwierz, że tam w swoich kwaterach
ludzie panują nad swoim kochanym życiem,
stowarzyszenie płaskiej Ziemi oddala się,
mając te swoje świeczki i kompasy
i jasny, optymistyczny duchem, statek symbolizujący ludzkość dalej płynie
z wielką determinacją...
i nie mając określonego celu podróży, kłamstwo, kłamstwo, kłamstwo i tak w kółku do nieskończoności

Faith Alone
heard a sermon from a creaky pulpit with no one in the nave,
I paid a visit to the synagogue and I left there feeling blame,
no one could tell me what to do,
no one had the ability to answer me,
what the world needs now is some answers to our problems,
we can't buy more time because our tender isn't valid,
if your soul needs love you can get consoled by pity,
but it looks as though faith alone won't sustain us anymore,
watched the scientists throw up their hands conceding,
"progress will resolve it all",
saw the manufactures of earth's debris ignore another green peace call,
no one could tell me what to do,
they had not the capacity to answer me,
what the world needs now is some accountability,
we can't buy more time because time won't accept our money,
if your soul needs love you can always have my pity,
but it looks as though faith alone won't sustain us no more . . .

Samotny w wierze
słuchałem hałaśliwego kazania głoszonego z ambony a nikogo nie było w tej nawie,
Byłem w synagodze i wyszedłem z niej, z poczuciem winy,
nikt nie potrafił mi powiedzieć co mam zrobić
nikt nie był w stanie udzielić mi sensownej odpowiedzi,
to czego teraz potrzeba światu to konkretnych rozwiązań naszych problemów,
nie możemy kupić sobie więcej czasu, ponieważ nasza propozycja (oferta) straciła ważność,
gdy twojej duszy potrzeba miłości, to możesz liczyć na pocieszenie za sprawą współczucia,
ale samotność w wierze chyba nie podtrzyma nas już na duchu
obserwowałem naukowców jak załamywali ręce przyznając, że
"postęp znajdzie rozwiązania dla tych wszystkich problemów",
widziałem przemysłowców, którzy doprowadzali Ziemię do ruiny, lekceważąc jeszcze jeden apel organizacji "green peace",
nikt nie potrafił mi powiedzieć. co mam zrobić
nie byli w stanie udzielić mi sensownej odpowiedzi,
to czego teraz światu potrzeba, to odpowiedzialności,
nie możemy kupić sobie więcej czasu, ponieważ upływającego szybko czasu nie można kupić
jeśli twojej (waszej) duszy potrzeba miłości, to zawsze możesz (możecie) liczyć na moje współczucie,
ale samotność w wierze chyba nie podtrzyma nas już na duchu...

Entropy
random blobs of power expressed as that which we all disregard,
ordered states of nature on a scale that no one thinks about,
don't speak to me of anarchy of peace or calm revolt,
man, we're in a play of slow decay orchestrated by boltzmann,
it's entropy, it's not a human issue,
entropy, it's a matter of course,
entropy, energy at all levels,
entropy, from it you can not divorce
and your pathetic moans of suffrage tend to lose all significance,
extinction, degradation;
the natural outcomes of our ordered lives,
power, motivation; temporary fixtures for which we strive,
something in our synapses assures us we're ok
but in our disquilibrium we simply can not stay,
it's entropy . . .
a stolid proposition from a man unkempt as I,
my affectatious I can not rectify,
but we are out of equilibrium unnaturally,
a pain of consciousness of death
and then you will agree.

Entropia
przypadkowo, w chaosie rodzące się krople energii, trudne do zauważenia
uporządkowane stany natury na skali pomiarowej, o której nawet nikt nie pomyśli
nie mów (mówcie) mi o anarchii, pokoju lub łagodnej rewolcie,
człowieku, bierzemy udział w tej grze w powolną zagładę, będąc muzykami w orkiestrze boltzmanna,
to jest entropia, to nie jest sprawa ludzkiej natury,
entropia, to coś oczywistego,
entropia, to energia ujawniająca się na wszystkich poziomach,
entropia, od niej nie możesz się uwolnić
a twoje (wasze) żałosne narzekania w związku z wyborami wydają się zupełnie tracić swój sens,
wymieranie (gatunkó zwięrząt itp.), upadek, zniszczenie, rozpad
naturalne skutki jakie niesie ze sobą nasza uporządkowana egzystencja,
moc, władza, energia, motywacja; doraźna armatura, instalacja, jest naszym celem
to, coś w naszych synapsach zapewnia nas, że z nami wszystko w porządku
ale w stanie nierównowagi po prostu nie możemy pozostać,
to entropia...
propozycja nie do odrzucenia ze strony takiego marnego człowieczka jak ja,
jestem nieautentyczny, sztuczny, nie potrafię tego zmienić,
ale w nienaturalny sposób nienaturalnie tracimy równowagę,
bolesna świadomość nieuchronności śmierci
i wtedy ty (wy) zgodzisz (zgodzicie) się

Against The Grain
three thousand miles of wilderness
overcome by the flow,
a lonely restitution of pavement,
pomp and show,
I seek a thousand answers,
I find but one or two,
I maintain no discomfiture,
my path again renewed,
against the grain,
that's where I'll stay,
swimming upstream,
I maintain against the grain
here labelled as lunatic,
sequestered and content,
there ignored and defeated
by the government,
there's an oriented public who's magnetic
force does pull,
but away from the potential of the individual,
against the grain . . .
the flow is getting stronger
with smaller increments of time and eddies
of new ideas are increasingly hard to find,
you need all that the other has,
your right to seize the day
but in all your acquisitions you will soon
be swept away,
against the grain . . .
there's a common consensus
and an uncomfortable cheer,
a reverberating chorus that anyone can hear,
it sings "leave your cares behind you,
just grab tenaciously",
this lulling sense or purpose will
destroy us rapidly,
against the grain . . .

Pod prąd
trzy tysiące mil zupełnego pustkowia,
zawładnięty przez prąd wodny, płynę wraz z nim
odnowienie nawierzchni jezdni na odludziu,
przywrócenie tam przepychu i dawnego splendoru
ja szukam tysięcy odpowiedzi na moje pytanie,
a znajduję tylko jedną lub dwie
nie zachowuję już się jak ktoś w stanie konsternacji
oto mój szlak jest przetarty na nowo
pod prąd,
a nie z prądem, tak wolę
płynąc w górę tego potoku,
będę nadal zmierzał, płynął pod prąd
tutaj zwą ich "wariatami"
odludkami, zadowolonymi ze wszystkiego
a tam zlekceważonymi i pokonanymi
przez rząd,
tam jest mający jakiś cel odłam społeczeństwa, którego magnetyczna
siła na pewno przyciąga do siebie ludzi,
a zarazem odciąga człowieka od realizacji jego potencjału (możliwości)
pod prąd...
prąd wodny przybiera na sile
za sprawą nieznacznego wydłużenia czasu i niesłabnących wirów wodnych
o nowe pomysły jest coraz trudniej
tobie (wam) potrzeba tylko takich pomysłów, jakie mają inni ludzie
tobie (wam) trzeba prawa do chwytania każdego dnia, każdej chwili
ale niedługo wszystko to, co udało ci się zdobyć
przepadnie bez wieści,
pod prąd...
Wszyscy się zgadzają na to, jest powszechny consensus
a okazywanie radości budzi dyskomfort,
odbijający się głośnym echem refren piosenki
a słowa tej piosenki brzmią: "porzuć swoje troski,
tylko chwyć się mocno"
ta uśpiona czujność i słabe poczucie celowości istnienia
zniszczą nas szybko,
pod prąd...

Operation Rescue
it's an s.o.s sent out telepathically,
signs of our distress don't allow complacency,
we need restoration now of our integrity and a
drastic bold reminder of our morality,
the rectifying troop is here,
the ones we have needed all these years to stop
the heinous wrongdoings and verify our moral
benevolence as a people,
operation rescue,
they're here to right our fall,
they have heard a troubled call,
operation rescue,
you may wonder where they come from,
but I just wonder why they're here at all,
life ever-after is what they're in business for,
see them brandish the key to their kingdoms door,
it's persuasive, it's a part of you and me
but it's not overwhelming as they wish it to be,
if no one believed in fairy tales
there would be nothing they could do but fail
yet everywhere we look someone is trying to reassure our
moral benevolence
as a people,
operation rescue . . .
you may wonder where they come from,
but I just wonder what compels them all.

Operacja (akcja) ratunkowa
Telepatycznie wysłano i odebrano sygnał s.o.s.
Oznaki dystresu, cierpienia nie pozwalają nam na samozadowolenie,
potrzeba nam teraz odrodzenia tej całej wewnętrznej integralności (uczciwości) i
radykalnego, odważnego przypomnienia o naszą moralność,
grupa "ludzi naprawiających nasze życie" jest w pobliżu
to są ci ludzie, których nam było potrzeba przez te wszystkie lata, aby skończyć
z haniebnym, nagannym postępowaniem i potwierdzić, że kierujemy się życzliwością, dobrem
akcja ratunkowa,
oni są tutaj po to, by podnieść nas wtedy, gdy upadniemy,
przyjęli kłopotliwe wezwanie
akcja ratunkowa,
możesz dziwić się skąd się oni tutaj wzięli
ale ja tylko zastanawiam się po co oni w ogóle tutaj są
ratowanie czyjegoś życia przeplatające się z widmem śmierci to ich praca
widzisz ich jak wymachują kluczem otwierającym wrota do ich królestwa
to jest przekonujące, to jest częścią ciebie (was) i mnie
ale to nie przytłacza ich tak, jak by chcieli
Gdyby nikt nie wierzył w bajki
to nie pozostałoby im nic innego do zrobienia, jak tylko przyznać się do porażki
mimo to, jednak gdziekolwiek byśmy nie spojrzeli zawsze widzimy jak ktoś stara się nas utwierdzić w przekonaniu,
że ludzie są życzliwi, dobrzy
akcja ratunkowa
możesz dziwić się skąd się oni tutaj wzięli
jednak ja się tylko zastanawiam co i kto ich wszystkich do tego zmusza

God Song
and did those feet in ancient times
trod america's pastures of green?
and did that anthropocentric god wane
with their thoughts and beliefs all unseen?
I don't think so,
he's up there with the others lying low,
vying with those who you've traded
your life to bless your soul,
and have they told you how to think,
cleansed your mind of sepsis and autonomy?
or have you escaped scrutiny,
and regaled yourself with depravity?
now we all see, "religion is just synthetic
frippery, unnecessary in our expanding
global culture efficiency"
and don't you fear this impasse
we have built to our future?
ever so near,
and oh so austere.

Boska piosenka
a czy te stopy wędrujących ludzi w starożytności
wydeptały te ścieżki na tych amerykańskich trawnikach?
a czy ten antropocentryczny bóg stracił moc
wraz z ich myślami i poglądami zupełnie niepostrzeżenie?
Nie sądzę,
jest tam w niebie z tymi innymi, którzy mu podlegają,
rywalizuje z tymi, którymi handlowałeś, kupczyłeś
twoje (wasze) życie jest błogosławieństwem twojej (waszej) duszy,
a czy nie oni kazali nam myśleć w jakiś narzucony przez siebie sposób,
pozbawili ciebie (was) poczucia autonomii i wyleczyli z sepsy?
albo czy wyzwoliłeś (wyzwoliliście) się już od tego nadzoru,
i uraczyłeś (uraczyliście) się deprawacją?
teraz wszyscy rozumiemy, "religia jest tylko syntetyczną
ozdóbką, jest rzeczą zbędną w obliczu rosnącej wydajności
w kulturze globalizacji"
a czy nie boisz (nie boicie) się tego impasu, osiągnięcia tzw. martwego punktu
na tej drodze ku przyszłości?
zawsze tak bliskiej
i och tak przerażającej, surowej, niepewnej.

21st Century (Digital Boy)
I can't believe it,
the way you look sometimes,
like a trampled flag on a city street,
oh yeah,
and I don't want it,
the things you're offering me,
symbolized bar code quick id,
oh yeah,
I'm a 21st century digital boy,
I don't know how to live (or read)
but I've got a lot of toys,
my daddy is lazy middle class intellectual,
my mammy's on valium,
she's so ineffectual,
ain't life a mystery?
I can't explain it,
the things they're saying to me,
going yayayayayayaya,
oh yeah,
I tried to tell you about no control,
but now I really don't know,
and then you told me how bad you had to suffer,
is that really all you have to offer?

(Cyfrowy chłopiec) XXI wieku
Nie mogę w to uwierzyć, nie do wiary
jak ty czasem wyglądasz,
jak podeptana flaga na ulicy wielkiego miasta,
o taak,
a ja nie chcę zaakceptować tego,
tego wszystkiego, co mi proponujesz
symbolicznego kodu kreskowego, szybkiej ewidencji tożsamości ludności,
o taak,
jestem cyfrowym chłopcem XXI wieku,
Nie wiem jak żyć (lub nie umiem czytać)
Ale mam wiele zabawek,
mój tatus jest leniwym intelektualistą z klasy średniej,
moja mamusia bierze valium,
ona jest taka nieudolna,
czyż życie nie jest owiane tajemnicą?
nie potrafię tego wyjaśnić,
tych wszystkich słów, które słyszę z ich ust
no taka jazda, ttaaaaaaaaaaaaaaaaaa
o taak,
Starałem się ci opowiedzieć o braku, utracie kontroli,
jednak teraz naprawdę nic nie wiem,
a wtedy ty powiedziałeś (powiedziałaś) mi jak strasznie musiałeś (musiałaś) cierpieć
czy to jest naprawdę wszystko, co masz do zaproponowania?

Misery And Famine
proud a history,
replete with sanctity,
orbs in their harmony,
they sing their code to me,
have you ever heard yourself the orbit
that you are in?
the terse, oppressive blanket that's
instilled here by our spin,
it's misery and famine,
it's a force we cannot see,
misery and famine,
it compels us naturally,
misery famine,
great ellipse,
we bend to thee,
misery and famine,
just accept your vagrancy
others who bear no name,
who feel that life's a game,
my verse they will defame,
we suffer all the same,
they pay no regard to their position or their speed,
but the firmament still covers them with
it's malevolent seed,
it's misery and famine . . .
"you look for meaning in things no one comprehends,
you feel no affinity to the rabble we're in",
sources of inguiry have nothing to portend,
they will perplex us all until the coming end,
a feeling of despair,
hungry and full of care,
we resent everywhere the fortune that we share,
"this earth could be a better place" is a
concept I condone,
given our pathetic course our destiny is known, it's misery and famine . . .

Udręka i głód
dumni ze swojej historii,
nasyceni świętością,
są jak kule (sfery niebieskie) obdarzone harmonią,
oni śpiewają mi słowa zaszyfrowanej piosenki,
czy kiedykolwiek sam słyszałeś o kuli
wewnątrz której jesteś?
lapidarna, krępująca nas powłoka, pokrywa, to jest to,
co nam tutaj wpojono, co z nami uczyniono, że jesteśmy skołowani
to jest udręka, niedola i głód,
to siła, której nie rozumiemy,
udręka, niedola i głód,
zmuszają nas w sposób naturalny (do czegoś),
udręka, niedola głód,
wielkie zaćmienie,
My poddajemy się twojej (waszej) woli,
udręka i głód,
tylko pogódźcie się ze swoją tułaczką
przyjmijcie rolę tych innych (obcych, nie swoich), którym nie potrzeba ani nazwisk, ani imion,
którzy czują, że życie to gra,
z treści mojego wiersza wynika, że oni zniesławią się,
wszyscy jesteśmy równi jeśli chodzi o cierpienie, ból życia
im nie zależy ani na swojej pozycji, ani na czasie
jednak nieboskłon ciągle ich pokrywa
to jest złe, wrogie nasienie,
to jest udręka, niedola i głód...
"szukasz jakiegokolwiek sensu w tym, czego nie da się zrozumieć,
nie czujesz, że jesteś podobny do tego otaczającego nas motłochu, hałastry"
dotarcie do źródeł podczas poszukiwań niczego nie wróży (dobrego),
oni wprawią nas wszystkich w konsternację aż do samego końca,
poczucie rozpaczy,
jesteśmy głodni a z drugiej strony cieszymy się pełną opieką ze strony otoczenia
wszędzie (na każdej szerokości geograficznej) mamy za złe swojemu losowi, przypadkowi, przeznaczeniu, że nam się nie udało
"nasza Ziemia może być lepszym dla nas miejscem" to jest
, cytat potwierdzający pogląd, z którym się zgadzam
Biorąc pod uwagę to, że znamy nasz żałosny bieg życia i znamy swoje przeznaczenie, to jest udręka, niedola i głód...

Unacceptable
irreducible is the word for today,
plastic compounds and nuclear waste,
what the hell is the matter with the people
on this planet? have all gone insane?
the stigma of industrial progress killing us
over and over again,
one part per trillion . . . unacceptable,
one part per billion . . . unacceptable,
one part per million . . . unacceptable,
this mammoth pogrom set upon courtesy of the U.S.A.
inexcusable are the men before our time,
I'd like to kick their ass for what they left behind,
cancer-causing chemicals,
ozone-depleting aerosols,
we're all going to fry,
so put your head between your legs
and kiss your ass goodbye.

Nie do przyjęcia
nieredukowalne (niedające się zredukować, zmniejszyć) to hasło dnia,
ogrodzony teren wysypiska plastykowych śmieci i radioaktywnych odpadów,
co u diabła stało się z ludźmi
na tej planecie? czy wszyscy powariowali?
piętno industrialnego postępu zabija nas
ciągle, nieprzerwanie
jedna część na bilion...nie do przyjęcia,
jedna część na miliard...nie do przyjęcia,
jedna część na milion...nie do przyjęcia,
ten gigantyczny pogrom (eskterminacja Żydów) za zgodą U.S.A
niewybaczalne jest to, czego dopuścili się ludzie, którzy żyli we wcześniejszej epoce
chciałbym kopnąć ich w dupę za to, co po sobie zostawili
wywołujące nowotwory chemikalia,
niszczące warstwę ozonową atmosfery dezodoranty,
wszyscy będziemy się smażyć (w piekle),
więc włóż głowę między nogi
i pocałuj się w dupę na pożegnanie.

Quality Or Quantity
offer me eternity,
and I'll trade a cup of coffee and a dime,
looking for a handout behalf of those who have so little time,
but who wants to live on just 70 cents a day?
padding your pockets doesn't make this a better place,
"cereal and water" is a feast for some you say,
you price-tag on existence can't cover your double-face
quality or quantity: a choice you have to make
dipping in the icing,
bringing home he largest turkey from the field,
breaking all the piggy banks,
scooping up the booty,
licking all the right holes,
bolstering the payroll,
why reduce life to a dollar amount per day?
and why let the world think
this is the american way,
your uneaten greens are a feast for
some you say,
survival and living are concepts
you can't equate
quality or quantity, don't tell me they're the same.

Jakość czy Ilość
zaproponuj mi nieskończoność, wieczność
a ja sprzedam filiżankę kawy za dziesięciocentówkę,
szukając datków, jałmużny w imieniu tych, którzy mają tak mało czasu,
ale kto chce żyć za marne 70 centów dziennie?
wyjęcie kieszeni z płaszcza (spodni) nie czyni z niego (nich) lepszego miejsca ubrania
"płatki zbożowe i woda" to uczta dla niektórych, powiadasz,
twoja metka z ceną określającą koszty życia, nie może wystarczyć, aby zapłacić rachunek za twoją dwulicowość
jakość czy ilość: to wybór, którego musisz dokonać
polewając coś lukrem,
przynosząc do domu tego ubitego, największego wyhodowanego indyka,
rozbijając wszystkie skarbonki,
zgarniając łup,
podlizując się właściwym, tj. możnym i mającym władzę ludziom, udając, że nie widzisz ich słabych punktów,
podnosząc płace pracowników
po co mamy obniżać ekonomiczny standard życia do kwoty jednego zarobionego dolara dziennie?
a dlaczego świat ma nie pomyśleć,
że to jest typowe dla amerykańskiego stylu życia,
niezjedzona przez ciebie zielenina to uczta dla
niektórych ludzi, powiadasz,
przetrwanie, przeżycie i życie są pojęciami,
które nie mają takiego samego znaczenia
jakość czy ilość, tylko nie mów mi, że znaczą to samo

Walk Away
shut off the t.v and peel off those sunday gloves,
and I'll stain the clean that you've been counting,
old mr. fletcher passed by here today,
after 40 years of toil he just up and walked away,
fantastic the panic that showed in his eyes,
he shrugged when I asked him about it,
he said "young man pay heed, you listen well to what I say,
now there comes a time for a man to walk away",
walk away, I'll be a parade,
and I'll be determined that no one shall dissuade on my way,
I'll sure take some time to burn all the bridges that I'm leaving behind,
he passed by again and he was shivering from the cold,
I'm not sure but I think that he was trying,
he told me about the weather and something old to pay,
"but tomorrow", he said, "I'm gonna surely walk away".

Odejść
wyłącz telewizor i zdejmij te odświętne, czyste jak łza rękawiczki,
a ja poplamię to, co jest czyste, to co dla ciebie tak wiele znaczy
staruszek fletcher przejeżdżał (przechodził) tędy dzisiaj obok,
po 40 latach w trudzie i znoju tylko wstał i odszedł,
czymś niesamowitym była ta panika w jego oczach,
wzruszył ramionami, kiedy zapytałem go o to, co czuje
odpowiedział: "młodzieńcze zważ na to, co chcę ci rzec, słuchaj uważnie tego, co ci mam do powiedzenia,
teraz przyszła dla mężczyzny pora na to, by odejść",
odejść, Wezmę udział w paradzie
I będę tak zdecydowany, że nikt mnie nie powstrzyma
Na pewno zajmie mi to trochę czasu, aby spalić za sobą wszystkie mosty
Znowu on przejechał (przeszedł) obok i trząsł się cały z zimna,
Nie jestem pewien, ale myślę, że starał się, tyrał w życiu ponad swoje siły
Opowiedział mi o pogodzie i o jakimś przedawnionym rachunku do zapłacenia,
"ale jutro", odrzekł, "ja na pewno odejdę".

The page was made by Eliza and Piotr Alfred Gindrich, last update in 2022 Back/Powrót