BAD RELIGION-"AGAINST THE GRAIN"
Modern Man - Współczesny człowiekTurn On The Light - Zapal światło (lampkę)
Get Off - Zacząć...
Blenderhead - Świrus
Positive Aspect Of Negative Thinking - Pozytywny aspekt pesymistycznego myślenia
Anesthesia - Narkoza
Flat Earth Society - Stowarzyszenie Płaskiej Ziemi
Faith Alone - Samotny w wierze
Entropy - Entropia
Against The Grain - Pod prąd
Operation Rescue - Operacja (akcja) ratunkowa
God Song - Boska Piosenka
21st Century (Digital Boy) - (Cyfrowy chłopiec) XXI wieku
Misery And Famine - Udręka i głód
Unacceptable - Nie do przyjęcia
Quality Or Quantity - Jakość czy ilość
Walk Away - Odejść
Modern Man
I've got
nothing to say,
I've got nothing to do,
all of my neurons are functioning smoothly
yet still I'm a cyborg just like you,
I'm one big myoma that thinks,
my planet
supports only me,
I've
got this one big problem:
will
I live forever?
I've
got just a short time to see,
modern man, evolutionary betrayer,
modern man, ecosystem destroyer,
modern
man, destroy yourself in shame,
modern
man, pathetic example of
earth's
organic heritage
when
I look back and think,
when
I ponder and ask "why?",
I see
my ancestors spend with careless abandon,
assuming
eternal supply, modern man . . .
just
a sample of carbon-based wastage,
just
a fucking tragic epic of you and I.
Współczesny człowiek
Nie mam
nic do powiedzenia,
Nie mam
nic do roboty
wszystkie
moje neurony w mózgu sprawnie przewodzą impulsy
jednak
wciąż jestem cyborgiem tak jak ty (wy),
jestem
jednym wielkim mięśniakiem (niezłośliwym nowotworem), który został obdarzony rozumem
moja
planeta tylko mnie wspiera,
Mam ten
jeden duży problem:
czy będę żyć wiecznie?
Mam po
prostu za mało czasu, aby to zrozumieć,
współczesny człowiek, zdrajca ewolucji,
współczesny człowiek, niszczyciel i szkodnik ekosystemu,
współczesny
człowiek, bezwstydnie wyniszczający samego siebie,
współczesny
człowiek, żałosny przykład organicznego dziedzictwa Ziemi
kiedy
patrzę wstecz i myślę,
kiedy
zastanawiam się i pytam "dlaczego, po co?",
Widzę
moich przodków czerpiących bez opamiętania z zasobów Ziemi
myślących,
że te zasoby są niewyczerpane, współczesny człowiek...
to tylko
próbka organicznych odpadów,
to tylko
kurwa, tragiczna epopeja o tobie (was) i o mnie.
Turn On The Light
I had a
friend who kept a candle in his pocket,
he used
to touch it when the wind was blowing high,
I guess
it made him feel like he could buck the system
and when
it flickered out we laid him down to die,
turn
on the light,
turn
on a million blinding brilliant white incendiary lights,
a beacon
in the night,
I'll
burn relentlessly until my juice runs dry
I'll
construct a rack of tempered beams and trusses
and equip
it with a million tiny suns,
I'll
install upon the roof of my compartment
and place
tinfoil on my floor and on my walls,
then
I'll turn on the light . . .
and I'll
burn like a roman fucking candle,
like
a chasm in the night,
for a
miniscule duration,
ecstatic
immolation,
incorrigible
delight.
Zapal światło (lampkę)
Miałem
przyjaciela, który trzymał świeczkę (lampkę) w kieszeni,
zwykł
jej dotykać, kiedy wiatr wiał tam wysoko w górze,
Sądzę,
że to doznanie sprawiło, że poczuł jakby mógł przeciwstawić się temu systemowi
i kiedy
świeczka (lampka) zamigotała, położyliśmy go na ziemi, aby odszedł z tego świata,
zapal (zapalcie)
światło (znicz na grobie),
zapal (zapalcie) oślepiające swoim blaskiem, warte milion, brylantowe białe lampki,
zapal nocą światło latarni morskiej
Będę płonął nieprzerwanie, aż wyparują moje życiodajne soki
Zrobię wieszak (półkę) z łagodnych promieni i kratownic (wiązek)
i wyposażę
go (ją) w milion słoneczek,
Umocuję go (ją) na dachu nad moim schowkiem (skrytką)
i rozłożę folię na podłodze i na ścianach,
potem zapalę światło (lampkę, znicz)...
i będę płonął
jak kurwa jakieś sztuczne ognie,
jak w mrocznej otchłani,
przez króciutki czas,
dla ekstatycznej ofiary,
niepoprawnej
rozkoszy, nieokiełznanego zachwytu
Get Off
lascivious,
it's all that I can think of as I drag my feet,
searching
like a diogenes,
dangerous,
the adjectives of the decade
and of
your alluring intricacies,
I can
see your green-screen mentality
and I
can feel the sting of it's consequence,
and I
know I shouldn't
but it's
too much to ignore, an emotion I deplore,
every
time I look at you,
I just
want do it,
I can
clench my fist right through it
but I
just want to get off
rectilinear,
this direction we've been heading
never
realizing we are on a runaway machine,
angular,
the momentum that does turn us one
step
further on our ladder,
one more
turn toward the east,
I realize
your green-screen mentality
and I
know it is shared by many more,
I know
it's quite impossible
but I
am damned to find a way to revolve the other way,
every
time I scrutinize I just say "screw it",
we're
on a ride down a blind conduit
and I
just want to get off.
Zacząć...
mam tylko lubieżne myśli gdy stąpam po tej ziemi,
szukając
jak Diogenes,
ryzykowny, lubieżny
są to przymiotniki trafnie opisującę całą tę dekadę
i twoje (wasze)
kuszące niuanse, zawiłości
Rozumiem
twoją (waszą) naiwną mentalność
i odczuwam szkodliwe i przykre tego konsekwencje,
i wiem,
że nie powinienem
jednak
moja ignorancja poszłaby za daleko, jakieś odczucie godne potępienia,
za każdym razem kiedy patrzę na ciebie,
Chcę
tylko to zrobić,
ja mogę
zacisnąć pięść i wcisnąć ją tam w głąb
jednak
chcę tylko zacząć bzykać się
prostoliniowy układ,
w tym kierunku, razem zmierzamy
nigdy
nie zrozumiałem, że siedzimy w jakiejś uciekającej maszynie,
kanciasty,
kształt, ten impet, rozmach prowadzą nas o ten jeden
szczebel wyżej po tej naszej drabinie,
jeszcze
jeden zwrot w kierunku wschodnim,
Rozumiem twoją (waszą) naiwną mentalność
i wiem,
że tak myśli dużo więcej ludzi,
Wiem,
że jest to prawie niemożliwe
jednak, niech mnie diabli, ja muszę znaleźć inną, okrężną drogę,
za każdym razem kiedy przypatruję się czemuś, analizuję coś, to tylko sobie mówię "jebać to!",
płyniemy donikąd tym "ślepym kanałem",
a ja
chcę tylko zacząć bzykać się
Blenderhead
flying
through a dark prismatic tunnel on a carousel,
the earth
is turning and you know it very well,
your
mind is reeling like ten helicopters
wheeling
and you're gonna hit the ceiling
like
a mallet on a bell,
hey,
blenderhead,
they're
starting to ask questions,
your
transgressions are a danger flashing sign,
challenge
conventions and radiate your splendor
and feel
those flywheels churn on your blenderhead
tally
up the gleaming ventured in a wishing well,
each
shining trinket has a story it can tell,
your
moments pining like those tales all
intertwining
can become the rusted lining of a deep neglected shell,
hey,
blenderhead,
you ask
so many questions,
your
confusion's a life-affirming sign,
break
from tradition and carry on with valor
and feel
those flywheels churn your blenderhead.
Świrus
spadasz do
mrocznego tunelu w kształcie graniastosłupa, kręcąc się jak na karuzeli (lub wijąc się na taśmociągu bagażowym),
Ziemia
obraca się, a ty świetnie to wiesz,
Widzisz w myślach jak zataczasz się tak jak dziesięć lecących helikopterów
jak kręcisz się, odwracasz się szybko
i ty wręcz wyjdziesz z siebie, wkurwisz się
stukniesz młotkiem w dzwonek,
hej,
świrusie, pojebie
oni zaczynają
zadawać pytania,
twoje
grzechy są oznaką niebezpieczeństwa, zagrożenia
podważ te konwencje i zaraź innych swoją świetnością, wspaniałością, splendorem
i poczuj jak te kręcą się koła zamachowe kłębią się w twoim kretyńskim łbie
zaryzykuj, wrzuć monetę do zaczarowanej studni, wpatrując się w blask wody, wypowiedz życzenie
każda
ozdóbka, świecidełko ma do opowiedzenia swoją historię,
te chwile, za którymi tęsknisz, tak jak za tymi wszystkimi opowieściami
splątanie
może stać się zardzewiałym podkładem strasznie zabrudzonej powłoki,
hej, świrusie,
zadajesz tyle pytań,
twoje
zagubienie jest oznaką afirmacji życia,
porzuć
tradycję i wytrwaj w swojej dzielności, męstwie
i poczuj jak te kręcące się koła zamachowe kłębią się w twoim kretyńskim łbie
Positive Aspect Of Negative Thinking
let's gather
round the carcass of the old deflated beast,
we have
seen it through the accolades and rested in it's lea,
syntactic
is our elegance, incisive our disease,
the swath
endogenous of ourselves will be our quandary,
we've
nestled in it's hollow and we've suckled at it's breast,
grandiloquent
in attitude, impassioned yet inept,
frivolous
gavel our design, ludicrous or threat,
excursive
expeditions leave us holding less and less,
so what
does it mean?
when
we tell ourselves it's only for a while we have been deceived
and it's
only for a moment that the treasures of our day
make
life easier to complicate,
the treasure
thrown away,
I'm so
tired of all the fucked up mind
of all
the terrorist religions and their bullshit lines,
of all
the hand-me-downs from all industrial crimes
and the
weeping mothers and those who are led so blind,
from
the plastic protests and the hands of time
and the
pursuit of mirth and all hating kind.
Pozytywny aspekt pesymistycznego myślenia
zbierzmy się przy tej padlinie przy tej starej bestii, z której uszło powietrze jak z balona
przejrzeliśmy to na wylot, te dowody najwyższego uznania i udaliśmy się na odpoczynek na łąkę,
właściwa składnia w zdaniu świadczy o
naszej elegancji, ciętość stylu o naszej chorobie,
pokos w naszym wnętrzu będzie naszym dylematem,
zagnieździliśmy
się w jej dziupli i possaliśmy trochę mleka z jej piersi,
przyjęliśmy górnolotną, pompatyczną postawę,
żarliwą, jeszcze niestosowną,
w niepoważny sposób zaklepaliśmy nasz projekt (uderzając po raz trzeci młotkiem na licytacji), to groteska czy groźba,
bezcelowe wyprawy pozostawiły w nas samych ślad coraz większej niemocy
więc, o co tu chodzi?
kiedy rozmawiamy o tym, że że tylko przez chwilę nas oszukano, oszwabiono
i że tylko
przez chwilę skarby naszej codzienności
na pozór uczyniły,
nasze życie łatwiejszym, żeby znowu je skomplikować
skarbu już nie ma, majątek roztrwoniono
Mam tak
serdecznie dość tych pojebów
tych wszystkich
pielęgnujących terroryzm religii oraz pełnych bzdur kazań nawiedzonych fundamentalistów religijnych
tej całej jednorazowej odzieży wytwarzanej przez zbrodniczy przemysł
i płaczących
matek i tych, których prowadzą w nieznane, jak ślepiec prowadzi ślepca w ciemności
tych sztucznych
protestów i mknących wciąż do przodu wskazówek zegara
i tej pogoni
za radością ale i wszelką nienawiścią.
Anesthesia
everybody
is talking about the girl
who went
and killed the delivery man,
but she
looks so kind and gentle,
it just
doesn't stand to reason,
I saw
her right there just the other night
as stately
as a slot machine,
but when
she looked my way something mad
as hell
came over me,
anesthesia,
mona lisa, I've got a little gun,
here
comes oblivion,
I never
loved you, how did you find me?
the cops
will never complicity now, anna . . .
all good
children go to heaven!
I remember
your face that august night
when
we lied about the beautiful time to come
and that
crazy old man who came much to late
and caused
a chain reaction,
I've
been hanging out there for eleven long years
like
a church mouse where the cat has gone,
and looking at you now
is driving
me to distraction.
Narkoza
wszyscy mówią o tej dziewczynie
która
wyjechała w pewne miejsce i zabiła kuriera,
ale ona
wydawała się taka miła i delikatna,
to po
prostu nie trzyma się kupy,
Widziałem
ją dokładnie tam, tylko innego wieczora
wyglądała
tak dostojnie jak automat do gier, czy napojów
jednak
kiedy popatrzyła w moją stronę jakieś uczucie diabelskiej wściekłości
ogarnęło mnie
narkoza,
mona lisa, mam niedużą spluwę,
nadchodzi
stan zniechęcenia, nieprzytomności
Nigdy
ciebie nie kochałem, więc jak mnie odnalazłaś?
gliny
nigdy nie będą oskarżone o współudział (w przestępstwie), teraz, anna...
wszystkie
grzeczne dzieci pójdą do nieba!
Pamiętam ciebie z tamtego sierpniowego wieczora
kiedy
oszukiwaliśmy się mówiąc o pięknych chwilach, które mają nadejść
i tego stukniętego staruszka, który pojawił się przedwcześnie
i spowodował
reakcję łańcuchową,
Włóczę
się tam od jedenastu długich lat
jak mysz
kościelna w kościele, w którym nie ma już kota,
i samo patrzenie
teraz na ciebie
doprowadza mnie do szału.
Flat Earth Society
lie, lie,
lie . . .
the full
moon is rising over dark water
and the
fools below are picking up sticks
and the
man in the gallows lies permanently
waiting
for the doctors to come back and tend to him,
the flat
earth society is meeting here today,
singing
happy little lies
and the
bright ship humana is sent far away
with
grave determination . . .
and no
destination, lie, lie, lie
yeah,
nothing feels better than a spray of clean water
and the
whistling wind on a calm summer night,
but you'd
better believe that down in their quarters
the men
are holding in for their dear lives,
the flat
earth society is somewhere far away,
with
their candlesticks and compasses
and the
bright ship humana is well on its way
with
grave determination . . .
and no
destination, lie, lie, lie, ad infinitum.
Stowarzyszenie Płaskiej Ziemi
kłamstwo,
kłamstwo, kłamstwo...
w blasku pełni
księżyca nad tymi ogarniętymi mrokiem wodami
I głupcy tam w dole chwytają za kije
a człowiek na szubienicy ciągle kłamie
on czeka na powrót lekarzy, aby się nim zajęli,
stowarzyszenie
płaskiej Ziemi ma dzisiaj tutaj spotkanie,
jego członkowie śpiewają o
kłamstewkach dotyczących szczęśliwego życia
i jasny, optymistyczny duchem,
statek symbolizujący ludzkość wypłynął w daleki rejs
z wielką
determinacją...
i nie mając określonego celu podróży, kłamstwo, kłamstwo, kłamstwo
yeah, taaak
nic nie pomaga bardziej niż spryskanie twarzy czystą wodą
i powiew
wiatru w cichą, letnią nocą,
jednak
lepiej uwierz, że tam w swoich kwaterach
ludzie
panują nad swoim kochanym życiem,
stowarzyszenie
płaskiej Ziemi oddala się,
mając te swoje
świeczki i kompasy
i jasny, optymistyczny duchem,
statek symbolizujący ludzkość dalej płynie
z wielką
determinacją...
i nie mając określonego celu podróży, kłamstwo, kłamstwo, kłamstwo i tak w kółku do nieskończoności
Faith Alone
heard a
sermon from a creaky pulpit with no one in the nave,
I paid
a visit to the synagogue and I left there feeling blame,
no one
could tell me what to do,
no one
had the ability to answer me,
what
the world needs now is some answers to our problems,
we can't
buy more time because our tender isn't valid,
if your
soul needs love you can get consoled by pity,
but it
looks as though faith alone won't sustain us anymore,
watched
the scientists throw up their hands conceding,
"progress
will resolve it all",
saw the
manufactures of earth's debris ignore another green peace call,
no one
could tell me what to do,
they
had not the capacity to answer me,
what the world needs now is some accountability,
we can't
buy more time because time won't accept our money,
if your
soul needs love you can always have my pity,
but it
looks as though faith alone won't sustain us no more . . .
Samotny w wierze
słuchałem
hałaśliwego kazania głoszonego z ambony a nikogo nie było w tej nawie,
Byłem w synagodze i wyszedłem z niej, z poczuciem winy,
nikt
nie potrafił mi powiedzieć co mam zrobić
nikt
nie był w stanie udzielić mi sensownej odpowiedzi,
to czego teraz potrzeba światu to konkretnych rozwiązań naszych problemów,
nie możemy
kupić sobie więcej czasu, ponieważ nasza propozycja (oferta) straciła ważność,
gdy
twojej duszy potrzeba miłości, to możesz liczyć na pocieszenie za sprawą współczucia,
ale samotność w wierze chyba nie podtrzyma nas już na duchu
obserwowałem
naukowców jak załamywali ręce przyznając, że
"postęp znajdzie
rozwiązania dla tych wszystkich problemów",
widziałem
przemysłowców, którzy doprowadzali Ziemię do ruiny, lekceważąc jeszcze jeden apel organizacji "green
peace",
nikt
nie potrafił mi powiedzieć. co mam zrobić
nie byli w stanie udzielić mi sensownej odpowiedzi,
to czego teraz światu potrzeba, to odpowiedzialności,
nie możemy
kupić sobie więcej czasu, ponieważ upływającego szybko czasu nie można kupić
jeśli
twojej (waszej) duszy potrzeba miłości, to zawsze możesz (możecie) liczyć na moje współczucie,
ale
samotność w wierze chyba nie podtrzyma nas już na duchu...
Entropy
random
blobs of power expressed as that which we all disregard,
ordered
states of nature on a scale that no one thinks about,
don't
speak to me of anarchy of peace or calm revolt,
man,
we're in a play of slow decay orchestrated by boltzmann,
it's
entropy, it's not a human issue,
entropy,
it's a matter of course,
entropy,
energy at all levels,
entropy,
from it you can not divorce
and your
pathetic moans of suffrage tend to lose all significance,
extinction,
degradation;
the natural
outcomes of our ordered lives,
power,
motivation; temporary fixtures for which we strive,
something
in our synapses assures us we're ok
but in
our disquilibrium we simply can not stay,
it's
entropy . . .
a stolid
proposition from a man unkempt as I,
my affectatious
I can not rectify,
but we
are out of equilibrium unnaturally,
a pain
of consciousness of death
and then
you will agree.
Entropia
przypadkowo, w chaosie
rodzące się krople energii, trudne do zauważenia
uporządkowane
stany natury na skali pomiarowej, o której nawet nikt nie pomyśli
nie mów (mówcie) mi o anarchii, pokoju lub łagodnej rewolcie,
człowieku, bierzemy udział w tej grze w powolną zagładę, będąc muzykami w orkiestrze boltzmanna,
to jest
entropia, to nie jest sprawa ludzkiej natury,
entropia,
to coś oczywistego,
entropia,
to energia ujawniająca się na wszystkich poziomach,
entropia,
od niej nie możesz się uwolnić
a twoje (wasze)
żałosne narzekania w związku z wyborami wydają się zupełnie tracić swój sens,
wymieranie (gatunkó zwięrząt itp.), upadek, zniszczenie, rozpad
naturalne
skutki jakie niesie ze sobą nasza uporządkowana egzystencja,
moc, władza, energia,
motywacja; doraźna armatura, instalacja, jest naszym celem
to, coś w
naszych synapsach zapewnia nas, że z nami wszystko w porządku
ale w
stanie nierównowagi po prostu nie możemy pozostać,
to entropia...
propozycja nie do odrzucenia ze strony takiego marnego człowieczka jak ja,
jestem nieautentyczny, sztuczny, nie potrafię tego zmienić,
ale w nienaturalny sposób nienaturalnie tracimy równowagę,
bolesna świadomość nieuchronności śmierci
i wtedy
ty (wy) zgodzisz (zgodzicie) się
Against The
Grain
three thousand
miles of wilderness
overcome
by the flow,
a lonely
restitution of pavement,
pomp
and show,
I seek
a thousand answers,
I find
but one or two,
I maintain
no discomfiture,
my path
again renewed,
against
the grain,
that's
where I'll stay,
swimming
upstream,
I maintain
against the grain
here
labelled as lunatic,
sequestered
and content,
there
ignored and defeated
by the
government,
there's
an oriented public who's magnetic
force
does pull,
but away
from the potential of the individual,
against
the grain . . .
the flow
is getting stronger
with
smaller increments of time and eddies
of new
ideas are increasingly hard to find,
you need
all that the other has,
your
right to seize the day
but in
all your acquisitions you will soon
be swept
away,
against
the grain . . .
there's
a common consensus
and an
uncomfortable cheer,
a reverberating
chorus that anyone can hear,
it sings
"leave your cares behind you,
just
grab tenaciously",
this
lulling sense or purpose will
destroy
us rapidly,
against
the grain . . .
Pod prąd
trzy tysiące
mil zupełnego pustkowia,
zawładnięty przez prąd wodny, płynę wraz z nim
odnowienie nawierzchni jezdni na odludziu,
przywrócenie tam przepychu
i dawnego splendoru
ja szukam
tysięcy odpowiedzi na moje pytanie,
a znajduję
tylko jedną lub dwie
nie zachowuję już się jak ktoś w stanie konsternacji
oto mój szlak jest przetarty na nowo
pod prąd,
a nie z prądem, tak wolę
płynąc
w górę tego potoku,
będę nadal zmierzał, płynął pod
prąd
tutaj zwą ich "wariatami"
odludkami, zadowolonymi ze wszystkiego
a tam zlekceważonymi i pokonanymi
przez
rząd,
tam jest mający jakiś cel odłam społeczeństwa, którego magnetyczna
siła na pewno przyciąga do siebie ludzi,
a zarazem
odciąga człowieka od realizacji jego potencjału (możliwości)
pod prąd...
prąd wodny
przybiera na sile
za sprawą
nieznacznego wydłużenia czasu i niesłabnących wirów wodnych
o nowe
pomysły jest coraz trudniej
tobie (wam) potrzeba
tylko takich pomysłów, jakie mają inni ludzie
tobie (wam) trzeba prawa do chwytania każdego dnia, każdej chwili
ale niedługo wszystko to, co udało ci się zdobyć
przepadnie bez wieści,
pod prąd...
Wszyscy się zgadzają na to, jest powszechny consensus
a okazywanie radości budzi dyskomfort,
odbijający się głośnym echem
refren piosenki
a słowa tej piosenki brzmią: "porzuć swoje troski,
tylko
chwyć się mocno"
ta uśpiona czujność
i słabe poczucie celowości istnienia
zniszczą
nas szybko,
pod prąd...
Operation Rescue
it's an
s.o.s sent out telepathically,
signs
of our distress don't allow complacency,
we need
restoration now of our integrity and a
drastic
bold reminder of our morality,
the rectifying
troop is here,
the ones
we have needed all these years to stop
the heinous
wrongdoings and verify our moral
benevolence
as a people,
operation
rescue,
they're
here to right our fall,
they
have heard a troubled call,
operation
rescue,
you may
wonder where they come from,
but I
just wonder why they're here at all,
life
ever-after is what they're in business for,
see them
brandish the key to their kingdoms door,
it's
persuasive, it's a part of you and me
but it's
not overwhelming as they wish it to be,
if no
one believed in fairy tales
there
would be nothing they could do but fail
yet everywhere
we look someone is trying to reassure our
moral
benevolence
as a
people,
operation
rescue . . .
you may
wonder where they come from,
but I
just wonder what compels them all.
Operacja (akcja) ratunkowa
Telepatycznie
wysłano i odebrano sygnał s.o.s.
Oznaki
dystresu, cierpienia nie pozwalają nam na samozadowolenie,
potrzeba nam teraz
odrodzenia tej całej wewnętrznej integralności (uczciwości) i
radykalnego,
odważnego przypomnienia o naszą moralność,
grupa "ludzi naprawiających nasze życie" jest w pobliżu
to są
ci ludzie, których nam było potrzeba przez te wszystkie lata, aby skończyć
z haniebnym, nagannym postępowaniem i potwierdzić, że kierujemy się życzliwością, dobrem
akcja
ratunkowa,
oni są tutaj
po to, by podnieść nas wtedy, gdy upadniemy,
przyjęli
kłopotliwe wezwanie
akcja
ratunkowa,
możesz
dziwić się skąd się oni tutaj wzięli
ale ja
tylko zastanawiam się po co oni w ogóle tutaj są
ratowanie czyjegoś życia przeplatające się z widmem śmierci to ich praca
widzisz
ich jak wymachują kluczem otwierającym wrota do ich królestwa
to jest
przekonujące, to jest częścią ciebie (was) i mnie
ale to
nie przytłacza ich tak, jak by chcieli
Gdyby
nikt nie wierzył w bajki
to nie pozostałoby im nic innego do zrobienia, jak tylko przyznać się do porażki
mimo to, jednak
gdziekolwiek byśmy nie spojrzeli zawsze widzimy jak ktoś stara się nas utwierdzić w przekonaniu,
że ludzie są życzliwi, dobrzy
akcja
ratunkowa
możesz
dziwić się skąd się oni tutaj wzięli
jednak
ja się tylko zastanawiam co i kto ich wszystkich do tego zmusza
God Song
and did
those feet in ancient times
trod
america's pastures of green?
and did
that anthropocentric god wane
with
their thoughts and beliefs all unseen?
I don't
think so,
he's
up there with the others lying low,
vying
with those who you've traded
your
life to bless your soul,
and have
they told you how to think,
cleansed
your mind of sepsis and autonomy?
or have
you escaped scrutiny,
and regaled
yourself with depravity?
now we
all see, "religion is just synthetic
frippery,
unnecessary in our expanding
global
culture efficiency"
and don't
you fear this impasse
we have
built to our future?
ever
so near,
and oh
so austere.
Boska piosenka
a czy te
stopy wędrujących ludzi w starożytności
wydeptały te ścieżki na tych
amerykańskich trawnikach?
a czy
ten antropocentryczny bóg stracił moc
wraz z ich
myślami i poglądami zupełnie niepostrzeżenie?
Nie sądzę,
jest
tam w niebie z tymi innymi, którzy mu podlegają,
rywalizuje
z tymi, którymi handlowałeś, kupczyłeś
twoje (wasze)
życie jest błogosławieństwem twojej (waszej) duszy,
a czy
nie oni kazali nam myśleć w jakiś narzucony przez siebie sposób,
pozbawili ciebie (was) poczucia autonomii i wyleczyli z sepsy?
albo
czy wyzwoliłeś (wyzwoliliście) się już od tego nadzoru,
i uraczyłeś (uraczyliście) się deprawacją?
teraz
wszyscy rozumiemy, "religia jest tylko syntetyczną
ozdóbką, jest rzeczą zbędną w obliczu rosnącej wydajności
w kulturze globalizacji"
a czy
nie boisz (nie boicie) się tego impasu, osiągnięcia tzw. martwego punktu
na tej drodze ku przyszłości?
zawsze
tak bliskiej
i och
tak przerażającej, surowej, niepewnej.
21st Century (Digital Boy)
I can't
believe it,
the way
you look sometimes,
like
a trampled flag on a city street,
oh yeah,
and I
don't want it,
the things
you're offering me,
symbolized
bar code quick id,
oh yeah,
I'm a
21st century digital boy,
I don't
know how to live (or read)
but I've
got a lot of toys,
my daddy
is lazy middle class intellectual,
my mammy's
on valium,
she's
so ineffectual,
ain't
life a mystery?
I can't
explain it,
the things
they're saying to me,
going
yayayayayayaya,
oh yeah,
I tried
to tell you about no control,
but now
I really don't know,
and then
you told me how bad you had to suffer,
is that
really all you have to offer?
(Cyfrowy chłopiec) XXI wieku
Nie mogę
w to uwierzyć, nie do wiary
jak ty
czasem wyglądasz,
jak podeptana
flaga na ulicy wielkiego miasta,
o taak,
a ja
nie chcę zaakceptować tego,
tego wszystkiego, co mi proponujesz
symbolicznego
kodu kreskowego, szybkiej ewidencji tożsamości ludności,
o taak,
jestem
cyfrowym chłopcem XXI wieku,
Nie wiem jak żyć (lub nie umiem czytać)
Ale mam
wiele zabawek,
mój tatus
jest leniwym intelektualistą z klasy średniej,
moja
mamusia bierze valium,
ona jest
taka nieudolna,
czyż
życie nie jest owiane tajemnicą?
nie potrafię
tego wyjaśnić,
tych
wszystkich słów, które słyszę z ich ust
no taka jazda,
ttaaaaaaaaaaaaaaaaaa
o taak,
Starałem się
ci opowiedzieć o braku, utracie kontroli,
jednak
teraz naprawdę nic nie wiem,
a wtedy ty
powiedziałeś (powiedziałaś) mi jak strasznie musiałeś (musiałaś) cierpieć
czy to
jest naprawdę wszystko, co masz do zaproponowania?
Misery And Famine
proud a
history,
replete
with sanctity,
orbs
in their harmony,
they
sing their code to me,
have
you ever heard yourself the orbit
that
you are in?
the terse,
oppressive blanket that's
instilled
here by our spin,
it's
misery and famine,
it's
a force we cannot see,
misery
and famine,
it compels
us naturally,
misery
famine,
great
ellipse,
we bend
to thee,
misery
and famine,
just
accept your vagrancy
others
who bear no name,
who feel
that life's a game,
my verse
they will defame,
we suffer
all the same,
they
pay no regard to their position or their speed,
but the
firmament still covers them with
it's
malevolent seed,
it's
misery and famine . . .
"you
look for meaning in things no one comprehends,
you feel
no affinity to the rabble we're in",
sources
of inguiry have nothing to portend,
they
will perplex us all until the coming end,
a feeling
of despair,
hungry
and full of care,
we resent
everywhere the fortune that we share,
"this
earth could be a better place" is a
concept
I condone,
given
our pathetic course our destiny is known, it's misery and famine . . .
Udręka i głód
dumni ze swojej
historii,
nasyceni
świętością,
są jak kule (sfery niebieskie) obdarzone harmonią,
oni śpiewają mi słowa zaszyfrowanej piosenki,
czy kiedykolwiek
sam słyszałeś o kuli
wewnątrz której jesteś?
lapidarna, krępująca nas powłoka, pokrywa, to jest to,
co nam tutaj wpojono, co z nami uczyniono, że jesteśmy skołowani
to jest
udręka, niedola i głód,
to siła,
której nie rozumiemy,
udręka, niedola
i głód,
zmuszają nas w sposób naturalny (do czegoś),
udręka, niedola
głód,
wielkie zaćmienie,
My poddajemy się twojej (waszej) woli,
udręka
i głód,
tylko pogódźcie się ze swoją tułaczką
przyjmijcie rolę tych innych (obcych, nie swoich),
którym nie potrzeba ani nazwisk, ani imion,
którzy
czują, że życie to gra,
z treści mojego wiersza wynika, że oni zniesławią się,
wszyscy jesteśmy równi jeśli chodzi o cierpienie, ból życia
im nie zależy ani na swojej pozycji, ani na czasie
jednak nieboskłon ciągle ich pokrywa
to jest złe, wrogie nasienie,
to jest
udręka, niedola i głód...
"szukasz
jakiegokolwiek sensu w tym, czego nie da się zrozumieć,
nie czujesz, że jesteś podobny do tego otaczającego nas motłochu, hałastry"
dotarcie do źródeł podczas poszukiwań niczego nie wróży (dobrego),
oni
wprawią nas wszystkich w konsternację aż do samego końca,
poczucie
rozpaczy,
jesteśmy głodni
a z drugiej strony cieszymy się pełną opieką ze strony otoczenia
wszędzie (na każdej szerokości geograficznej) mamy za złe swojemu losowi, przypadkowi, przeznaczeniu, że nam się nie udało
"nasza Ziemia
może być lepszym dla nas miejscem" to jest
,
cytat potwierdzający pogląd, z którym się zgadzam
Biorąc pod uwagę to, że znamy nasz żałosny bieg życia i znamy swoje przeznaczenie, to jest udręka, niedola i głód...
Unacceptable
irreducible
is the word for today,
plastic
compounds and nuclear waste,
what
the hell is the matter with the people
on this
planet? have all gone insane?
the stigma
of industrial progress killing us
over
and over again,
one part
per trillion . . . unacceptable,
one part
per billion . . . unacceptable,
one part
per million . . . unacceptable,
this
mammoth pogrom set upon courtesy of the U.S.A.
inexcusable
are the men before our time,
I'd like
to kick their ass for what they left behind,
cancer-causing
chemicals,
ozone-depleting
aerosols,
we're
all going to fry,
so put
your head between your legs
and kiss
your ass goodbye.
Nie do przyjęcia
nieredukowalne (niedające
się zredukować, zmniejszyć) to hasło dnia,
ogrodzony teren wysypiska plastykowych śmieci
i radioaktywnych odpadów,
co u diabła
stało się z ludźmi
na tej
planecie? czy wszyscy powariowali?
piętno
industrialnego postępu zabija nas
ciągle, nieprzerwanie
jedna
część na bilion...nie do przyjęcia,
jedna
część na miliard...nie do przyjęcia,
jedna
część na milion...nie do przyjęcia,
ten gigantyczny pogrom (eskterminacja Żydów) za zgodą U.S.A
niewybaczalne jest to, czego dopuścili się ludzie,
którzy żyli we wcześniejszej epoce
chciałbym
kopnąć ich w dupę za to, co po sobie zostawili
wywołujące
nowotwory chemikalia,
niszczące
warstwę ozonową atmosfery dezodoranty,
wszyscy
będziemy się smażyć (w piekle),
więc
włóż głowę między nogi
i pocałuj
się w dupę na pożegnanie.
Quality Or Quantity
offer me
eternity,
and I'll
trade a cup of coffee and a dime,
looking
for a handout behalf of those who have so little time,
but who
wants to live on just 70 cents a day?
padding
your pockets doesn't make this a better place,
"cereal
and water" is a feast for some you say,
you price-tag
on existence can't cover your double-face
quality
or quantity: a choice you have to make
dipping
in the icing,
bringing
home he largest turkey from the field,
breaking
all the piggy banks,
scooping
up the booty,
licking
all the right holes,
bolstering
the payroll,
why reduce
life to a dollar amount per day?
and why
let the world think
this
is the american way,
your
uneaten greens are a feast for
some
you say,
survival
and living are concepts
you can't
equate
quality
or quantity, don't tell me they're the same.
Jakość czy Ilość
zaproponuj mi nieskończoność, wieczność
a ja sprzedam filiżankę kawy za dziesięciocentówkę,
szukając
datków, jałmużny w imieniu tych, którzy mają tak mało czasu,
ale kto
chce żyć za marne 70 centów dziennie?
wyjęcie kieszeni z płaszcza (spodni) nie czyni z niego (nich) lepszego miejsca ubrania
"płatki zbożowe
i woda" to uczta dla niektórych, powiadasz,
twoja
metka z ceną określającą koszty życia, nie może wystarczyć, aby zapłacić rachunek za twoją dwulicowość
jakość
czy ilość: to wybór, którego musisz dokonać
polewając coś lukrem,
przynosząc
do domu tego ubitego, największego wyhodowanego indyka,
rozbijając wszystkie skarbonki,
zgarniając
łup,
podlizując się właściwym, tj. możnym i mającym władzę ludziom, udając, że nie widzisz ich słabych punktów,
podnosząc płace pracowników
po co
mamy obniżać ekonomiczny standard życia do kwoty jednego zarobionego dolara dziennie?
a dlaczego
świat ma nie pomyśleć,
że to
jest typowe dla amerykańskiego stylu życia,
niezjedzona przez ciebie zielenina to uczta dla
niektórych ludzi, powiadasz,
przetrwanie, przeżycie
i życie są pojęciami,
które nie mają takiego samego znaczenia
jakość
czy ilość, tylko nie mów mi, że znaczą to samo
Walk Away
shut off
the t.v and peel off those sunday gloves,
and I'll
stain the clean that you've been counting,
old mr.
fletcher passed by here today,
after
40 years of toil he just up and walked away,
fantastic
the panic that showed in his eyes,
he shrugged
when I asked him about it,
he said
"young man pay heed, you listen well to what I say,
now there
comes a time for a man to walk away",
walk
away, I'll be a parade,
and I'll
be determined that no one shall dissuade on my way,
I'll
sure take some time to burn all the bridges that I'm leaving behind,
he passed
by again and he was shivering from the cold,
I'm not
sure but I think that he was trying,
he told
me about the weather and something old to pay,
"but
tomorrow", he said, "I'm gonna surely walk away".
Odejść
wyłącz
telewizor i zdejmij te odświętne, czyste jak łza rękawiczki,
a ja
poplamię to, co jest czyste, to co dla ciebie tak wiele znaczy
staruszek
fletcher przejeżdżał (przechodził) tędy dzisiaj obok,
po 40 latach w trudzie i znoju tylko wstał i odszedł,
czymś niesamowitym
była ta panika w jego oczach,
wzruszył
ramionami, kiedy zapytałem go o to, co czuje
odpowiedział:
"młodzieńcze zważ na to, co chcę ci rzec, słuchaj uważnie tego, co ci mam do powiedzenia,
teraz przyszła dla mężczyzny pora na to, by odejść",
odejść,
Wezmę udział w paradzie
I będę
tak zdecydowany, że nikt mnie nie powstrzyma
Na pewno
zajmie mi to trochę czasu, aby spalić za sobą wszystkie mosty
Znowu
on przejechał (przeszedł) obok i trząsł się cały z zimna,
Nie jestem
pewien, ale myślę, że starał się, tyrał w życiu ponad swoje siły
Opowiedział
mi o pogodzie i o jakimś przedawnionym rachunku do zapłacenia,
"ale
jutro", odrzekł, "ja na pewno odejdę".