BAD RELIGION-"GENERATOR"
GeneratorToo Much To Ask - Zbyt wygórowane żądania
No Direction - Zero wskazówek
Tomorrow - Jutro
Two Babies In The Dark - Dwoje dzieci w mroku
Heaven Is Falling - Niebo się wali
Atomic Garden - Atomowy ogród
The Answer - Odpowiedź, Rozwiązanie
Fertile Crescent - Półksiężyc płodności
Chimaera - Chimera
Only Entertainment - Tylko zabawa
Generator
like a rock, like a planet,
like a fucking atom bomb,
I'll remain unperturbed by the
joy and the madness
that I encounter everywhere I turn,
I've seen it all before,
in books and magazines,
like a twitch before dying,
like a pornographic sea,
there's a flower behind the window,
there's an ugly laughing man,
like a hummingbird in silence,
like the blood on my door,
it's the generator
oh yeah, oh yeah, like the blood
on my door,
wash me clean and I will run until
I reach the shore,
I've known it all along like the
bone under my skin,
like actors in a photograph,
like paper in the wind,
there's a hammer by the window,
there's a knife on the floor,
like turbines in darkness,
like the blood on my door,
it's the generator
Generator
tak jak skała, tak jak
planeta,
tak jak jakaś pieprzona bomba atomowa,
Nie rusza mnie tą ta radość, ta wesołość i to wariactwo
z którymi stykam się na każdym kroku
Widziałem już to wszystko dawniej,
w książkach i czasopismach, magazynach
tak jak ostatnia drgawka, ostatni tik przed
śmiercią,
tak jak zalew pornografii,
widać jakiś kwiat za oknem,
widać jakiegoś człowieka z szyderczym, wstrętnym uśmiechem na twarzy
tak jak koliber, którego prawie nie słychać jak leci
tak jak ta krew na moich drzwiach,
to jest generator
och tak, och tak, tak jak ta krew
na moich drzwiach,
oczyści mnie i ja będę uciekał aż dotrę na sam brzeg,
Wiedziałem o tym od samego początku, tak jak ta kość pod moją skórą,
tak jak aktorzy na fotografii,
tak jak papier, gazeta unoszona przez powiew wiatru
widać jakiś młotek przy oknie,
widać jakiś nóż na podłodze,
tak jak turbiny w mroku nocy,
tak jak ta krew na moich drzwiach,
to jest generator
Too Much To Ask
a refreshing plunge,
a drink of palatable water,
a deep inspiration on a warm summer
day,
a safe stroll in a middle of the
road community,
a neighbour who in times of need
will not turn away,
I ain't no politician, I am a citizen,
and I wonder if I'm living too
far out of bounds
community protection, rehabilitation,
police that serve without legitimate
right to maim,
global awareness, ecological guilt,
cultural and environmental awakening,
I ain't no optimist, I try to be
a realist,
and I think that we're living too
far out of bounds,
is it too much to ask?
could it be the earth is shrinking?
I can see the walls closing in,
no one can take much for granted
anymore
remote control, three cars for
every family,
corruption at the expense of the
simple majority,
a violent clash, a plunder of the
third world,
any wretched ploy that bolsters
our economy,
I ain't no blind supporter, I'm
a conscious citizen,
and I know that we're living too
far out of bounds,
is it too much to ask?
could we keep the earth from sinking?
I'm not taking nothing for granted
anymore
Zbyt wygórowane żądania
odświeżający skok,
po łyk smacznej wody,
głęboka inspiracja nadchodząca pewnego
ciepłego, letniego dnia,
bezpieczny marsz środkiem
drogi publicznej,
sąsiad, bliźni, który w razie
potrzeby nie odwróci się plecami i nie odmówi pomocy,
nie jestem politykiem, jestem
obywatelem,
i zastanawiam się czy mieszkam w bezpiecznej odległości od zakazanej strefy
pomoc społeczna, rehabilitacja,
policja, która służy społeczeństwu
nie mając prawa do uczynienia nikomu krzywdy,
globalna świadomość, poczucie ekologicznej
winy,
przebudzenie w sprawach ochrony dziedzictwa kulturowego i środowiska,
Nie jestem optymistą, próbuję
być realistą,
i myślę, że mieszkamy w bezpiecznej odległości od zakazanej strefy,
czy to są zbyt wygórowane żądania, czy żąda się od nas zbyt wiele?
czy to możliwe, że Ziemia, nasz świat kurczy się?
Ja widzę, jak te ściany (mury) przybliżają się do mnie, biorąc mnie stopniowo w kleszcze
nie można być już niczego pewnym
zdalne sterowanie pilotem, trzy samochody
dla każdej rodziny,
wszechobecna korupcja kosztem większości niewykształconych prostaczków,
poważny konflikt, grabienie, okradanie
trzeciego świata,
jakaś nędzna sztuczka,
która wzmacnia naszą gospodarkę, ekonomię
Nie jestem ślepo oddanym komuś jego zwolennikiem,
jestem świadomym obywatelem,
i wiem, że my mieszkamy w bezpiecznej
odległości od zakazanej strefy,
czy to są zbyt wygórowane żądania, czy żąda się od nas zbyt wiele?
czy potrafimy uchronić
nasz świat przed zagładą?
Już niczego nie jestem pewny, już nie
No Direction
a sullen figure walks along
a dusty road,
his life was holy and he couldn't
bear the load,
he left his people and simple life
behind,
he raised his torso and looked
into the sky,
shouting his questions, looking
for directions,
"what do I do now?"
now a confused schoolgirl stares
at the T.V. tray,
the stresses of maturing compound
every day,
she glances up to see her favorite
video,
and gets ideas from Madonna's nasty
clothes,
in need of affection, she craves
a direction,
her heroes offer her,
everyone's looking for something,
and they assume somebody else knows
what it is,
no one can live without the decisions
of their own,
it seems so they look to someone
else,
to tell them what to do,
tell'em what to wear,
tell'em what to say,
tell'em how to act and think
and compel others compulsively
until the world is all like them
a righteous student came and asked
me to reflect,
he judged my lifestyle was politically
incorrect,
I don't believe in self important
folks who preach,
no Bad Religion song can make your
life complete,
prepare for rejection,
you'll get no direction from me,
you'll get no direction from me
Zero wskazówek
widać jakiegoś ponurego człowieka, który kroczy
drogą w kłębach unoszącego się pyłu,
wiódł on życie, jakby był świętym
i nie potrafił już udźwignąć tego ciężaru (odpowiedzialności),
zostawił ten swój lud i porzucił to proste
życie,
Uniósł w górę swój tors
i spojrzał prosto w niebo,
wykrzykując swoje pytania,
szukając wskazówek, pytając o drogę
"co ja teraz zrobię?"
oto teraz skołowana uczennica
gapi się w telewizor,
codzienne stresy dojrzewania piętrzą się w jej psychice,
ona sięga wzrokiem w górę
aby obejrzeć swój ulubiony film video,
i czerpie inspirację ze sprośnych ciuchów Madonny (chyba chodzi o gwiazdę rocka, przyp. tłumacza)
w potrzebie bycia kochaną, łaknie
wskazówek (co do tego jak ma żyć),
których udzielą jej bohaterowie filmów,
wszyscy czegoś szukają,
i oni przyjmują, że
ktoś inny (ktoś jeszcze) wie czego oni szukają
nie sposób żyć jak nie można samodzielnie podejmować decyzji,
No chyba, więc oni liczą jeszcze na kogoś innego (kogoś jeszcze),
żeby powiedział im co mają robić,
powiedział im jak mają się ubierać,
powiedział im co mają mówić, o czym rozmawiać
powiedział im w jaki sposób
mają postępować i myśleć
i w sposób nieopanowany zmuszają innych (by myśleli tak samo)
aż świat będzie taki
sam jak oni
pewien sumienny i prawy uczeń
podszedł do mnie i poprosił mnie o chwilę refleksji, zastanowienia
Uznał, że mój styl życia
jest politycznie niepoprawny
Nie wierzę zadufanym w sobie
ludziom, którzy głoszą kazania jak mam żyć
żadna piosenka Bad Religion
nie uczyni twego życia pełnym,
przygotuj się na odrzucenie,
nie uzyskasz ode mnie żadnej
rady, wskazówki
nie uzyskasz ode mnie żadnej
rady, wskazówki
Tomorrow
every day we profit so,
leaning towards the great unknown,
asking how it pertains to tomorrow
aim for places we've not been,
trample paths that go between,
yesterdays foundations and tomorrow
it's the way they say it's got
to be,
we spear ahead and forge our destiny,
who do they represent?
who do you believe?
make a sound decision for others
to heed
try to set a faster pace,
try to build a master race,
one that will make a contribution
to tomorrow
it's the way they say it's got
to be,
we put aside our fears and make
history,
the clothes are in the dryer and
the writing is on the wall
we're doing everything we can stop
this fall
everyday we profit so,
leaning towards the great unknown
Jutro
codziennie to się nam tak bardzo opłaca,
pochylamy się nad tą wielką niewiadomą,
pytamy się jak to się ma do tego, co będzie jutro
naszym celem jest odwiedzić miejsca, w których jeszcze nie byliśmy,
wydeptać ścieżki,
które połączą
podwaliny przeszłości z przyszłością,
to tak musi być i już, oni powiadają
nadziewamy się łatwo na ostrze włóczni i fabrykujemy nasze przeznaczenie,
kogo oni reprezentują?
komu wy wierzycie?
podejmijcie rozsądną decyzję tak by mieć na uwadze to, co myślą inni
spróbujcie działać szybciej
spróbujcie stworzyć rasę
panów,
tę, która ukształtuje przyszłość (świat przyszłości)
to tak musi być i już, oni powiadają
my zapominamy o naszych obawach
i tworzymy historię,
nasze ubrania suszą się a nasz napis
widać na ścianie
robimy wszystko co w naszej mocy by nie dopuścić do tego upadku
codziennie to się nam tak bardzo opłaca,
pochylamy się nad tą wielką niewiadomą
Two Babies In The Dark
there's a light on in the hallway,
so I can't understand,
why you hide underneath the cover,
there's a baby in your womb,
so don't be scared tonight,
because Raggedy Ann is in the closet
picking posies,
two babies in the dark,
like diamonds in the sand,
while papa's far away making up
children's stories
the little one's inside,
so afraid to be alone,
she's trying to be brave until
the daddy comes home
so if you chance to see her,
please tell her it's alright,
cause everyone fights the tendency
to snap,
sometimes it's not a matter of
being brave and strong,
cause noises in the house are terrifying,
I'll put you to sleep at night,
like a foreign movie,
I'll sing lullabies,
and I'll teach you about everything,
and I'll only ask one thing,
please save me
Dwoje dzieci w mroku
w przedpokoju pali się światło,
więc nie potrafię pojąć,
dlaczego ukrywasz się za tą osłoną,
czujesz jak twoje dziecko porusza się w twoim łonie,
więc nie bój się
dzisiejszego wieczoru,
bo szmaciana lalka Anna z szafki "tworzy bukieciki",
dwoje dzieci w mroku
jak diamenty, brylanty w piasku,
kiedy tato wyjeżdża i jest daleko stąd, one wymyślają
sobie bajeczki dla dzieci
ta mała dziewczynka jest w domu,
i tak bardzo boi się zostać
tam sama,
stara się być dzielna aż tatuś wróci do domu
więc jeśli przypadkiem ją spotkasz,
proszę powiedz jej, że jest dobrze, wszystko gra
bo wszyscy walczą
ze skłonnością do tracenia panowania nad sobą
czasem to nie chodzi o to by być
dzielnym i silnym,
bo w tym domu słychać straszne hałasy
Utulę ciebie (was)
do snu nocą, wieczorem
i będzie tak jak w zagranicznym filmie,
zaśpiewam ci (wam) kołysanki,
i nauczę Ciebie (was) wszystkiego,
i mam tylko jedną prośbę do ciebie (was),
proszę ratuj (uratujcie) mnie
Heaven Is Falling
as I walk beneath the valley,
I shall fear no evil,
for thanks to King George and his
rainbow cabinet,
today murder is legal
God I know that it's wrong,
to kill my brother for what he
hasn't done,
and as the planes blacken the sky,
it sounds like heaven is falling,
it sounds like heaven is falling,
you promised me a new day a dawning
I've seen a thousand points of
light,
like so many points of hatred,
shame and horror
God I want to be a man,
but I don't want to die with a
rifle in my hand,
and as the planes blacken . . .
well nothing here looks new to
me,
but a score of mothers sons,
caught 'tween the devil and the
deep blue sea
Niebo się wali
Kiedy chodzę po tej dolinie,
wcale nie będę się zła,
Bo dzięki Królowi Jerzemu i jego tęczowemu gabinetowi (rządowi),
morderstwo jest dzisiaj czymś legalnym (zgodnym z prawem)
Mój Boże wiem, że jest czymś złym,
zabicie mojego brata za coś, czego
nie uczynił,
i kiedy niebo staje się czarniejsze, gdyż widać na nim tak dużo samolotów
to słychać dźwięk jakby niebo się
waliło,
to słychać dźwięk jakby niebo się
waliło,
obiecałes mi, że jutro
wstanie nowy dzień
Widziałem tysiące światełek,
jak i widziałem tak wiele sytuacji pełnych nienawiści, wstydu i makabry
Boże chcę być człowiekiem,
ale nie chcę umierać,
dzierżąc strzelbę w dłoni,
i kiedy niebo staje się ciemniejsze, gdyż widać na nim tak dużo samolotów....
no więc, według mnie to nic nowego
ale dwudziestu synów matek,
znalazło się między młotem a kowadłem
Atomic Garden
everybody wants do dance in
a playpen,
but nobody wants to play in my
garden
I see the hippies on an angry line,
guess they don't get my meaning,
I'm enchanted by the birds in my
blossoms,
I'm enamored by young lovers on
the weekend,
I like the Forth of July,
when bombs start flashing,
and I wish I had a shiny red top,
a bugle with a big brass bell would
cheer me up,
or maybe something bigger that
could really go pop!
so I could make the gardening stop
come out to play, come out to play,
and we'll pretend it's Christmas
Day
in my atomic garden
all my scientists are working on
a deadline,
so my psychologist is working day
and nighttime,
they say they know what's best
for me,
but they don't know what they're
doing,
and I'm glad I'm not Gorbachev,
'cause I'd wiggle all night,
like jelly in a pot,
at least he's got a garden with
a fertile plot,
and a party that will never stop,
I hope there's nothing wrong out
there,
I'm watching from my room inside
my room
Atomowy ogród
każdy chce potańczyć
w kojcu (dziecka),
ale nikt nie chce pobawić się
w moim ogrodzie
Widzę hippisów, którzy są wrogo nastawieni,
myślę, że oni nie
rozumieją o co mnie chodzi,
Jestem oczarowany ptakami wśród
moich ogrodowych kwiatów,
Znowu się zachwycam dzięki
młodym zakochanym podczas weekendu,
Lubię święto Czwartego Lipca,
kiedy widzę jak bomby zaczynają migać
i ja chciałbym mieć lśniącego czerwonego bąka,
trąbka z dużym, mosiężnym
dzwonkiem rozweseliłaby mnie
albo być może coś większego,
co może naprawdę wystrzelić, trzasnąć
więc mogę
zakończyć wszystkie prace ogrodnicze
wyjdźmy się pobawić,
wyjdźmy się pobawić,
i my będziemy udawać,
że są święta Bożego Narodzenia
w moim atomowym ogrodzie
wszyscy moi naukowcy pracują w pocie czoła
by dotrzymać terminu,
tak więc mój psycholog
pracuje dzień i noc,
oni powiadają, że
wiedzą co jest dla mnie najlepsze,
ale oni nie wiedzą co czynią,
cieszę się, że
nie jestem Gorbaczowem,
ponieważ kołysałbym (poruszałbym)
się przez całą noc,
jak ta galareta w garnku,
przynajmniej on ma ogród
z urodzajną, żyzną glebą,
i zaprasza na niemającą końca imprezę,
Mam nadzieję, że tam na zewnątrz nie dzieje się nic złego
Ja patrzę (obserwuję) z wnętrza mojej sali
The Answer
long ago in a dusty village,
full of hunger, pain and strife,
a man came forth with a vision
of truth,
and the way to a better life,
he was convinced he had the answer,
and he compelled people to follow
along,
but the hunger never vanished,
and the man was banished,
and the village dried up and died,
at a time when wise men peered,
through brass tubes toward the
sky,
the heavens changed in predictable
ways,
and one man was able to find,
that he had thought he found the
answer,
and he was quick to write his revelation,
but as they were scrutinized
in his colleagues eyes,
he soon became a mockery,
don't tell me about the answer,
cause then another one will come
along soon,
I don't believe you have the answer,
I've got ideas too,
but if you've got enough naivite,
and you've got conviction,
then the answer is perfect for
you
an urban sprawl sits choking on
its discharge,
overwhelmed by industry,
inclined toward charity,
everyone's begging for an answer,
without regard validity,
the searching never ends,
it goes on and on and on for eternity
Odpowiedź, rozwiązanie
dawno temu w jakiejś zabitej dechami wiosce,
pełen tęsknoty, bólu
i walki,
człowiek wyruszył tam
z jakąś wizją prawdy, z jakimś wyobrażeniem prawdy
i ze swoją receptą na lepsze życie,
był przekonany o tym, że
znalazł tę dobrą odpowiedź (dobre rozwiązanie),
i zmusił ludzi, aby z nim poszli,
jednak jego pragnienie nigdy nie ustało,
i człowieka tego wygnano
a w wiosce nastała wielka susza i jej mieszkańcy wymarli
w jednej chwili gdy mędrcy
spojrzeli badawczo,
w mosiężne rury prosto w kierunku nieba,
wygląd nieba zmienił się
w łatwy do przewidzenia sposób,
i jeden człowiek był
w stanie stwierdzić,
że sądził, że
znalazł tę dobrą odpowiedź, dobre rozwiązanie
i szybko odnotował te swoje rewelacyjne fakty,
jednak jako że one były
już wcześniej przestudiowane, przeanalizowane
przez jego kolegów,
niedługo stał się
dla nich pośmiewiskiem,
nie mów mi jaka jest właściwa odpowiedź, rozwiązanie
bo wtedy niedługo
pojawi się jeszcze inna dobra odpowiedź, właściwe inne rozwiązanie
Nie wierzę w to, że znasz
właściwą odpowiedź, dobre rozwiązanie
mam także swoje pomysły służące znalezieniu trafnej odpowiedzi,
jednak jeśli jesteś dość naiwny,
i jesteś przekonany,
wtedy taka odpowiedź jest według ciebie idealna,
bezładna zabudowa miejska
dusi się od toksycznych wyziewów
ugina się pod ciężarem uprzemysłowienia,
skłaniając się ku dobroczynności, miłosierdziu
wszyscy proszą o odpowiedź,
nie licząc się z tym, czy jest trafna, zasadna
i tym poszukiwaniom nigdy nie
nie ma końca,
ciągłe, nieustanne poszukiwania, wieczne szukanie (odpowiedzi)
Fertile Crescent--
come and see the brilliant
light,
don't let your emotions mask your
sight,
it's the manifestation of a deeper
fight,
that affects me and you,
my optimism was running high,
a new world order was on my mind,
but I couldn't believe it when
I heard them say,
they're blowing it away,
and the fertile crescent is burning
today,
and baby my emotions are too,
the cradle of humanity has led
us all astray,
and we're all in this together
don't you know,
cause our species has nowhere else
to go
aggression rears it's ugly head,
retaliation brings further dread,
the two are linked by unseen threads,
that wind back through time,
I don't agree with this outdated
trend,
nationalism is an evil friend,
but hatred is instilled by invisible
lines,
drawn in our minds,
and the fertile crescent is haunting
us today,
and bay our instincts are too,
the ghost of humanity is warning
us this way
and I think that we all should
heed it don't you know,
cause we've got nowhere else to
go
Półksiężyc płodności
podejdź (podejdźcie) i zobacz (zobaczcie) ten błysk brylantu,
niech twoje (wasze) emocje nie zakryją ci (wam) oczu,
to jest ten przejaw walki prowadzonej na głębszym poziomie,
a skutki tej walki odczuwamy ja i ty,
mój optymizm osiągnął sam szczyt,
nowy porządek świata widziałem w moich myślach,
jednak nie dowierzałem własnym uszom
kiedy usłyszałem to, co mówili,
oni zdmuchują to, jak kurz (zamiatają to pod dywan)
i ten półksiężyc płodności
dziś płonie,
i kochanie w mojej psychice się również zagotowało,
ta kolebka ludzkich uczuć sprowadziła nas wszystkich na manowce (wywiodła nas w pole),
i my wszyscy jesteśmy w to wplątani,
czy nie wiesz (nie wiecie),
bo nasz rodzaj ludzki nie ma dokąd pójść
agresja pokazuje swoje brzydkie oblicze,
odwet niesie dalej lęk, strach
te dwa powyższe zjawiska są połączone
niewidzialnymi wićmi,
to ciągłe cofanie wskazówek zegara,
Nie zgadzam się z tą przestarzałą
tendencją,
nacjonalizm jest złym kompanem,
ale nienawiść jest zaszczepiona tymi niewidocznymi wersetami tekstu naszego wiersza, przemowy
zapisanymi w naszych myślach,
i ten duch półksiężyca płodności
straszy (nawiedza) nas dzisiaj,
i nasze instynkty również dają o sobie znać,
ten duch ludzkości
ostrzega nas w ten sposób
i ja sądzę, że my wszyscy
powinniśmy to rozważyć, czy nie tak,
bo nie mamy dokąd pójść
Chimaera
you took a time bomb,
and a case of crackers,
and you made a maelstrom of organic
debris,
then you took a work bench,
and a rusty anvil,
and you polished them for everyone
to see,
you have created an unhealthy monster,
but you're nowhere but nowhere
to be found,
so I guess I'll just cope with
my provisions,
from now until the day they lay
me down
you took a baboon,
and made him perfect,
you took a lion,
and stripped him of his pride,
then you took a million more varieties,
a scalpel and a sartory,
and you stitched up a horrible
surprise,
you have created an unsocial monster,
and you're searched for all over
the globe,
and most believe that things would
sure be better,
if you'd come down here and tell
us what you know
who is to blame for this?
someone tell me please,
his handiwork is flawed,
and it's there for all to see,
mutations, aberrations and blatant
anomalies,
they multiply and give rise to
this . . . monstrosity,
you took the most abundant smallest
bits of matter,
and you instilled them with affinity,
and then you stratified accumulations,
weeded out bad variations,
and blended up your unique recipe,
you have created a powerful monster,
with direction and purpose all
its own,
and if you were here,
would things be any different?
or are you just a mosaic of thoughts
alone?
Chimera
zabrałeś ze sobą bombę
zegarową
i walizkę krakersów (lub zabawek z wyskakującą niespodzianką na Boże Narodzenie),
i zrobiłeś mieszankę z organicznych szczątków,
potem zabrałeś stół warsztatowy,
i zardzewiałe kowadło,
i dokładnie je oczyściłeś aż lśniło, żeby innym zbielało oko,
stworzyłeś chorego potwora,
ale ciebie nigdzie nie ma, nie można
cię nigdzie znaleźć,
tak więc myślę, że ja
poradzę sobie tylko dzięki zgromadzonym zapasom,
od chwili obecnej, aż po
dzień, w którym oni mnie "odstawią jak butelkę wina (do leżakowania)"
schwytałeś pawiana,
i udoskonaliłeś go,
schwytałeś lwa,
i pozbawiłeś go jego dumy
potem zabrałeś jeszcze milion rozmaitych rzeczy,
skalpel i łuk (marki Eugene Sartory),
i zszyłeś ze sobą te członki, tworząc coś zaskakująco strasznego
stworzyłes stroniącego od ludzi potwora,
i szukają ciebie na całym bożym świecie,
i większość wierzy, że sprawy zapewne przyjmą lepszy obrót,
gdybyś zszedł tutaj do nas i powiedział
nam co wiesz
kto jest temu winny?
niech ktoś mi powie proszę,
jego dzieło
jest wadliwe, niedoskonałe
i nietrudno zauważyć,
mutacje, aberacje i rażące
anomalie,
one mnożą się na potęgę i dają początek...tej potworności,
zebrałeś liczne, najmniejsze cząsteczki materii,
i wszczepiłeś je temu monstrum na swoje podobieństwo,
a potem stworzyłeś warstwy tkanki z nagromadzonych cząsteczek,
(rzekomo) pozbywając się tych wadliwych,
i wymieszałeś je zgodnie
ze swoją wyjątkową recepturą,
stworzyłeś potężnego
potwora,
mającego własny rozum i swój cel istnienia
a gdybyś był tutaj teraz,
czy sprawy miałyby się
inaczej?
czy ty jesteś tylko samą
mozaiką różnych myśli?
Only Entertainment
transfixated on the big blue
screen,
it's your window to the outside,
a melancholy dream,
a medium upon which you build reality,
this episodic currency,
that everybody needs
somebody's delivery lulls you to
sleep,
the man behind the weather map,
the editor in chief,
they control two worlds,
power and disease,
and you cannot suppress your curiosity
but see it's only entertainment,
superficial urgency,
posterboard mentality,
only entertainment,
tightly constrained,
the buzz that remains,
is the story of how we run our
lives
many are the people poor and suffering,
from the lack of coverage,
from the transmission beam,
and if it ever gets here,
you'll be offended too,
cause you cannot distinguish,
chicanery from truth,
see it's only entertainment,
a superficial episode,
as life continues to unfold,
only entertainment,
controlled an copied,
they've planted the seed,
that sprouts into your picture
of the world,
can't someone protect me (turn
away, turn away),
from this electron beam,
hey you, Mr.FCC,
have you no advice for me?
Tylko zabawa
sparaliżowani, jak porażeni, ci których widać na dużym
błękitnym ekranie,
to jest twoje okno na świat,
melancholijny sen,
medium będące filarem twojego (waszego) obrazu świata, rzeczywistości,
ta sporadyczna (mierzona widownią każdego odcinka) popularność,
do której każdy dąży
czyjś sposób prezentowania wiadomości usypia cię,
ten człowiek, prezenter pogody,
redaktor naczelny,
oni panują nad dwoma światami, rzeczywistościami
władzy (potęgi, mocy) i choroby,
a ty nie potrafisz stłumić swojej potrzeby ciekawości świata
ale rozumiesz chyba, że to
tylko dla zabawy, rozrywki
powierzchowność pilnej, naglącej sytuacji,
plakatowa, afiszowa mentalność,
to tylko dla zabawy, rozrywki
silna sztuczność, nieautentyczna postawa,
ten brzęk pozostający w głowie,
to historia opowiadająca o tym jak żyjemy
wielu jest ludzi biednych i cierpiących, pokrzywdzonych przez los
z powodu braku transmisji telewizyjnej,
z powodu promieniowania magnetycznego wytwarzanego przez telewizję
a jeśli to promieniowanie i telewizja kiedykolwiek tutaj dotrą,
ty również poczujesz się urażony,
bo nie będziesz umiał
odróżnić,
matactwa (krętactwa, szykan) od prawdy,
chyba rozumiesz, że to tylko dla zabawy, rozrywki
kolejny odcinek serialu telewizyjnego, z nierealną, banalną fabułą
życie toczy się dalej i odsłania przed tobą tę prawdę, że
to tylko dla zabawy, rozrywki
kontrolowanej i stanowiącej wzorzec do naśladowania,
oni zasiali to ziarno,
z którego wyrasta twój
obraz świata, rzeczywistości
czy nikt nie może ochronić
mnie (odciągnąć mnie),
przed tymi elektromagnetycznymi promieniami (od tych promieni)
hej ty, Panie FCC,
Czy nie możesz mi nic poradzić?